网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

Euphemism委婉语的主要特点语用功能.docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Euphemism-------------委宛语的主要特色及语用功能 一、委宛语的定义 Euphemismisagoodorfavorableinterpretationofabadword. —GeorgeBlunt Euphemismisthesubstitutionofamild,indirect,orvagueexpressionforonethoughttobeoffensive,harshorblunt. —TheRandomHouseCollegeDictionary Aeuphemismisusedasanalternativetoadispreferredexpressioninordertoavoidpossiblelossofface:eitherone’ownfaceor,throughgivingoffense,thatoftheaudience. —KeithAllanKeithBurridge 委宛语的又名: gildedwords镀金词 lubricant润滑剂  cosmeticwords化妆词 linguisticfigleaves语言遮羞布 二、委宛语的发源和发展 委宛语积厚流光,能够追忆到人类历史文明的初期。 委宛语源于禁忌语(taboo): 人们多半状况下因为惧怕给自己带来灾害而不敢说不吉利的话。 比如: Jesus—jeepers Goddamn—goshdamn Furies(凶狠的复仇女神)—Eumenides(友善者) tiger(老虎)—thestripedone(条形汉) 影响委宛语发展的三大要素: 1.宗教 英语中的“死亡”委宛语大批源自《圣经》或其余有关基督教的传说和典故,此中许多表现基督教的人生观及其对“死亡”的宗教解说 比如: torestinAbraham’sbosomtogothewayofallfleshtogotoone’slastrewardtobetakentoparadise  在(亚伯拉罕的怀里安眠 走(众生之路) 得(到最后的报偿) 被(送进天堂)  ) 2.传统道德观点 比如: breast—lightmeat淡色的肉 thigh—darkmeat深色的肉 adultery—misconduct/intimacy不规矩的行为/亲近接触illegitimatechild—lovechild爱的结晶 3.社会价值观 比如: 老的 老年 老人  old------seasoned干练的 well-preserved养护得好的 longerliving生活经历较长 advancedinage年长的 goldenyears黄金年光 anelderstatesman政界元老 seniorcitizen年长公民 oldagepensioner养老金领取者 三、委宛语的分类 1.传统委宛语traditionaleuphemisms 与禁忌语亲近有关的。如生、死、病、性等禁忌事物。 文体委宛语stylisticeuphemisms 与禁忌语没关。其实是奉承语,溢美之词。 四、英语委宛语的组成方式 首字母组合法(Acronym) 首字母组合法是将禁忌词语或敏感词的第一个字母抽出来拼合在一同,借以掩饰。 M.D.mentaldeficiency痴呆,弱智,低能 C.S.chickenshit狗屁,信口开河 B-girlbar-girl酒吧女郎,妓女 Examineyourzipper请把你裤子的拉链拉上 B.O.bodyodor体臭 2.截短法(Clipping) 截短法是将一些词语斩头去尾以便掩饰。 cancer→Ca癌症 sexualpervert→性vert变态者 brassiere→bra胸罩 confidenceman→conman骗子 Gentlemen’sRoom→gents男卫生间 3.借词法(Borrowing) 借用外来语,如法语、拉丁语等来婉指那些令人难堪的事物。 Slaughterhouse→abattoir(法文词)屠宰场 naked→nude(拉丁词)赤身 4.儿语法  (Nurseryism) 儿语法指为了避忌或禁忌,由一些少儿语言儿语能起到既委宛又风趣的成效。  拟声词来表达的委宛语。成年人表达时模拟 wee-wee doo-doo  小便 大便 5.运用反义词  (Antonym) 反义词比同义词能更好地拉开委宛语和禁忌语之间的距离,成效要比正面直说委宛些,让人更简单接受。 unattractive unwise  不美的→不聪慧的→  ugly stupid  丑的 愚笨的 irregularity 不规则→ constipation 便秘 subnormal 非正常的→ mad 发狂的 untruthfu

文档评论(0)

明天会更好 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档