- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
辨析 s’attarder, retarder 和 tarder
从词源上看,s’attarder, retarder 和 tarder 一脉相承,并且各自的中心含义都与“迟,延迟, 耽搁”相关。不过,在实际运用中却有一定讲究,值得加以辨析。
一、s’attarder v.pr.
首先应该说明的是,该代动词拆开使用的情形(attarder qqn)现已非常罕见,多以 retarder qqn 取而代之。所以,常有现代语法学家将s’attarder 划归法语代动词的绝对用法,看来不无道理。
其次,s’attarder 的主语始终指人,加地点状语时,表示“滞留…,停留…”,相当于动词“rester”;不附带地点状语时,则表示“延迟,耽搁”,相当于动词“flaner, tra?ner”。试比较:
Au lieu de rentrer directement chez lui après la classe, il aime s’attarder dans les rues et
regarder les vitrines des magasins.
他放学后不是直接回家,而是喜欢滞留街头,观看商店的橱窗。
Ne vous attardez pas trop en chemin.
(你们)不要在路上耽搁太久。
第三,该代动词可有引申用法,常见的句型是:s’attarder à + qqch // à + inf ,意为“花费长时间做…,在…消耗长时间”。例如:
Ne nous attardons pas à ces détails et parlons de l’essentiel.
咱们不要在这些枝节上花费太多时间,拣主要的讲吧。
Il s’est attardé au café à discuter avec des c amarades.
他在咖啡馆跟他的一些同学长时间地争论不休。
Je voudrais m’attarder quelque peu à l’applicabilité directe du droit communautaire avant de répondre à votre question sur la primauté du droit communautaire sur le droit national.
在回答您的关于欧洲共同体法优先于成员国法这个问题之前,我想就欧洲共同体法的直接适用性原则多说两句。
二、retarder
作及物动词,主语指人,亦可是物:retarder qqn // qqch,表示“耽搁某人;推迟某事; 将(钟表)拨慢”。试比较:
C’est le mauvais temps qui nous a retardés, il y avait des embouteillages partout !
是坏天气耽误了我们,当时到处是堵车!
On a été obligés de retarder notre départ : Marie était malade.
因为玛丽病了,我们不得不推迟了行期。
Le gouvernement a retardé l’application de la loi ; ?a co?tait trop cher !
政府延期实施这一法律,因为成本太高了!
■Qui s’est amusé à retarder le réveil d’une heure ?
谁闹着玩将闹钟拨慢了 1 个小时?
作不及物动词,主语通常为钟表,表示“走慢”;亦可指人,但多有转义,意为“消息不灵通,落伍”。例如:
Ta montre doit retarder. Cela fait plus d’une demi-heure qu’on t’attend.
你的表可能慢了,大伙儿等你半个多小时了。
Je retarde de cinq minutes.
我的表慢了 5 分钟。
Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !
怎么!你不知道计划变了?你可真是消息闭塞啊!
Il ne faut pas retarder sur son temps .
要与时俱进。
三、tarder v.t. ind.
主语指人,亦可是物:tarder ( à + inf.), 表示“迟迟不…”;但用作否定时,ne pas tarder ( à + inf.)意为“很快会到,很快要发生”。试比较:
Tu as tardé à répondre à sa lettre, et il s’est adressé quelqu’un d’autre.
你迟迟不回他的信,因此他找另外的人了。
J’ai
文档评论(0)