英译汉中的词类转换研究共3篇.docxVIP

  • 6
  • 0
  • 约3.31千字
  • 约 7页
  • 2023-07-15 发布于北京
  • 举报
英译汉中的词类转换研究共3篇 英译汉中的词类转换研究1 英译汉中的词类转换研究 在英语中,名词、动词、形容词等单词的词类是固定的,但在翻译中,为了符合汉语的语法特点,需要将这些单词进行词类转换。词类转换是指将原本是一个词类的单词,转换成另一个词类的现象。本文将探讨英译汉中的词类转换研究。 一、形容词的转换 在英语中,形容词常常修饰名词或代词,但在汉语中,形容词也可以作为动词的补足语使用。因此,在将英语形容词翻译成汉语时,需要将其转换成相应的动词或副词。例如“interesting”这个形容词,可以翻译成“有趣”的副词“趣味地”,或者直接翻译成动词“使人感到有趣”。 二、名词的转换 在

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档