2023年考研英语真题学习考研英语长难句300句 .docVIP

2023年考研英语真题学习考研英语长难句300句 .doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Passage 1 1. A history of long and effortless success can be a dreadful handicap,but,if properly handled,it may become a driving force. 【译文】 长期不费力气就能获得成功的历史也许成为一种可怕的不利原因,但若处理得当,它也有也许转化为一种推进力。 【析句】 该句是一种并列句,由前后两个转折关系的分句构成,其间的连词为but。 but与后一种分句之间又插入一种由if引导的条件状语(if properly handled)。注意,if properly handled是一种省略构造,完整的说法是if it(a history of long and effortless success) is properly handled。 【讲词】 handicap作名词意为“障碍,阻碍,障碍赛跑,不利原因”,作动词时表达“阻碍,使不利,阻碍”。Poor eyesight is a handicap to a student.(视力不好对学生来说是一种障碍。)Though handicapped by poor health,she persisted in working.(她虽身体不好,还是坚持工作。)handicap尚有“残疾”的意思,a handicapped person意为“残疾人”。 handle作动词时意为“搬运,处理”。Handle with care.(小心轻放。)This issue should be handled with caution.(应当谨慎处理这一问题。) 2. When the United States entered just such a glowing period after the end of the Second World War,it had a market eight times larger than any competitor, giving its industries unparalleled economies of scale. 【译文】 美国在二战结束后恰好进入了这样一种辉煌时期,当时它拥有比任何竞争者大至少8倍的市场,因而其工业经济具有无与伦比的规模经济。 【析句】 此句是一种复合句,其主干构造是it had a market eight times larger than any competitor。giving its industries unparalleled economies of scale作伴随状语,When the United States entered just such a glowing period after the end of the Second World War是时间状语从句。 【讲词】 glowing意为“火热的,容光焕发的,生气勃勃的”,因此a glowing period可以译为“辉煌时期”,或“一种生机勃勃的时代”。a glowing description(生动的描述),glowing colours(光彩夺目的颜色),a glowing example(光辉的楷模)。 unparalleled意为“无比的,无双的,空前的”。an unparalleled victory(空前的胜利),unparalleled in history(史无前例的)。 3. America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed. 【译文】 美国及其国民的富裕是那些经济遭到战争破坏的欧亚诸国做梦也无法到达的。 【析句】 句子的主干构造是America and Americans were prosperous,beyond the dreams of the Europeans and Asians作全句的状语。whose economies the war had destroyed作定语从句修饰the Europeans and Asians。 【讲词】 beyond表达“在……之外”。His house is just beyond the fence.(他的家就在篱笆那边。)Understanding this article is beyond my capacity.(我看不懂这篇文章。)Its quite beyond me why s

文档评论(0)

173****6081 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档