青门引·春思原文翻译及赏析.docxVIP

  • 4
  • 0
  • 约9.25千字
  • 约 17页
  • 2023-08-02 发布于河北
  • 举报
Word文档下载后(可任意编辑) 第 第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页 青门引·春思原文翻译及赏析 青门引·春思原文翻译及赏析 第一篇 青门引·春思 张先〔宋代〕 乍暖还轻冷。风雨晚来方定。庭轩孤独近清明,残花中酒,又是去年病。 楼头画角风吹醒。入夜重门静。那堪更被明月,隔墙送过秋千影。 译文 天气刚刚变暖,时而还透着微寒。一成天里雨交加,直到黄昏方才停止。时近清明,庭院里空空荡荡,孤独无声。对着落花醉酒酣饮,这难过病痛像去年一般情境。晚里吹送谯楼画角将我惊醒,入夜后重门紧闭庭院更加中静。正心烦意乱、心绪不中时,哪里还能再忍受溶溶月光,隔墙送来少女荡秋千的倩影。 解释乍暖:天气突然温和起来。庭轩:庭院和走廊。清明:节气名,约在每年公历4月5日前后。中酒:喝醉了酒。去年病:指去年喝醉了酒,即中酒。楼头画角:指谯楼〔城门上的望楼〕上的画角。画角,绘有彩画的军中号角,多以竹木或皮革制成。重门:一道道门户。 解释 这是一首伤春怀旧之作,整首词从触觉、听觉、视觉等方面写对春天的独特感受。上阕是伤春,春尽花残,令人悲伤;下阕是怀旧,萦怀往事,竟与秋千有关,引人遐思,是神来之笔。全词情景交融,含蓄委婉,意味隽永,充分表达了词艺术上的含蓄和韵味。 上片起首两句,写词人对春日里天气频繁改变的感受。“乍暖〞,见出是由春寒突然变暖。“还〞字一转,引出又一次改变:风雨忽来,轻冷袭人。轻寒的风雨,始终到晚才止住了。词人感受之敏锐,不但表达对天气改变的频繁上,更表达天气每次改变的精确上。天暖之感为“乍〞;天冷之感为“轻〞;风雨之定为“方〞。遣词精细准确,暗切微妙人情。 庭轩〞一句,由天气转写现境,并点出清明这一气候改变多端的特定时节。至此,这“孤独〞之感就进而属于内心的感受了。歇拍二句,层层逼出主题:春已迟暮,花已凋零,自然界的变迁,象喻着人事的沧桑,美妙事物的破灭,种下了心灵的病根。此病无药可治,唯有借酒浇愁而已,但醉了酒,失去理性的自制,只会加重心头的愁恨。更使人感受的是这样的经验已不是头一遭。前一年如此,这一年也不例外,“又是去年病〞点明词旨。过片承醉酒之后而来。 “楼头画角风吹醒〞,兼写两种感觉。凄厉的角声,轻冷的晚风,使酣醉的人清醒过来。黄蓼园评云:“角声而曰风吹醒,醒字极尖刻。〞〔《蓼园词选》〕这一个“醒〞字,表现出角声晚风并至而醉人不得不苏醒的一刹那间反应,同时也示意酒醉之深和愁恨之重。难过人被迫醒来自是苦痛不堪,“入夜〞一句,即以现境象征苦痛的心境。夜色降落,心情更加黯然,更加沉重。而重重深闭的院门更象喻着不得开启的心扉。 结句指出重门也阻隔不了触景伤怀,溶溶月光竟然把隔墙的秋千影子送了过来。黄蓼园对此句也甚为激赏:“末句那堪送影,真是描神之笔,极希微窅渺之致。〞〔《蓼园词选》〕月光下的秋千影子是幽微的,描写这一感受,也深刻地表现词人抑郁的心灵。“那堪〞二字,重揭示为秋千影所触动的情怀。 此词用景表情,寓情于景,“怀则自触,触则愈怀,未有触之至此极者〞〔沈际飞《草堂诗余正集》〕。尤其是词之末句,写人却言物,写物却只写物之影,影是人,人又如影之虚之无,的确写出了隽永的词味。总之,张先词艺术上的含蓄和韵味,此词中得到了充分表达。 张先 张先〔990-1078〕,字子野,乌程〔今浙江湖州吴兴〕人。北宋时期有名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆〞。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。晚年退居湖杭之间。曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影〞字,世称张三影。 青门引·春思原文翻译及赏析 第二篇 原文: 乍暖还轻冷。 风雨晚来方定。 庭轩孤独近清明,残花中酒,又是去年病。 楼头画角风吹醒。 入夜重门静。 那堪更被明月,隔墙送过秋千影。 译文 天气刚刚变暖,时而还透着微寒。一成天风雨交加,直到黄昏方才停止。时近清明,庭院里空空荡荡,孤独无声。对着落花醉酒酣饮,这难过病痛像去年一般情境。 晚风吹送谯楼画角将我惊醒,入夜后重门紧闭庭院更加安静。正心烦意乱、心绪不宁时,哪里还能再忍受溶溶月光,隔墙送来少女荡秋千的倩影。 解释 乍暖:天气突然温和起来。 庭轩:庭院和走廊。 清明:节气名,约在每年公历4月5日前后。 中酒:喝醉了酒。 去年病:指去年喝醉了酒,即中酒。 楼头画角:指谯楼〔城门上的望楼〕上的画角。画角,绘有彩画的军中号角,多以竹木或皮革制成。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档