英汉礼貌用语对比分析的开题报告.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉礼貌用语对比分析的开题报告 一、研究背景 礼貌用语是每个社交文化中不可或缺的部分,它反映了社会的规范和价值观。然而,不同国家和地区的礼貌用语却有很多的差异。在中英两个国家中,由于英国和中国有着不同的语言、文化和历史背景,礼貌用语的表达方式和行为规范也存在差异。此外,中英两种文化遵守礼貌的方式也不尽相同。由于语言学和文化传播两个领域对礼貌用语的探讨,对文化交流与沟通具有重要的现实意义,因此中英礼貌用语的对比分析是必要的。 二、研究目的 1.分析中英两国礼貌用语的异同点,包括表达方式、用词方式、委婉说法等。 2.探讨不同国家文化给予礼貌用语的不同含义。 3.研究中英两种不同的礼貌用语对跨文化交际和跨国交流的影响。 4.为中英语言和文化的交流和融合提供理论支撑和实践指导。 三、研究方法 本研究将采用文本分析法和对比分析法。其中,文本分析法将对海量的中英文书籍、文章、新闻、广告等材料进行搜集和统计,获取中英两个国家的礼貌用语。然后,以对比分析法为基础,将中英两国的礼貌用语进行横向比较,分析其中的异同点。最后,将分析结论与相关学科的现有理论进行比较和关联,并提出相应的观点和结论。 四、研究意义 本研究可以丰富不同国家和民族之间的交流与互动。通过对比分析中英两国的礼貌用语,我们可以了解和理解对方的文化和价值观,促进双方各自的文化和语言的融合和交流。同时,本研究结果可以为中国的对外交流和文化传播提供宝贵的参考和借鉴,为跨文化交流与跨国交流提供理论和实践的指导。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档