第21课 清朝前期的文学艺术 七年级历史下册(部编版).pptxVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.13千字
  • 约 26页
  • 2023-09-06 发布于广东
  • 举报

第21课 清朝前期的文学艺术 七年级历史下册(部编版).pptx

;;1.长篇小说《红楼梦》的作者、内容、价值、地位、影响。 2.清代戏剧创作的特点。昆曲与京剧是怎样发展起来 的,清代戏曲艺术取得了怎样的成就,有什么特色。 3.探究清代文学艺术繁荣的原因。;《红楼梦》初名《 》; 简介; 曹雪芹,名霑,出身于贵族世家,少年时曾享受过一段富贵荣华的生活。雍正时曹家被抄,彻底败落,曹雪芹移居北京西郊,穷困潦倒,衣食无着。他回顾自己家族由盛而衰的过程,对社会有了深切的体验和清醒的认识,在极为艰苦的条件下,“披阅十载,增删五次”,写出了《石头记》。但由于贫困交加,他不到50岁就去世了。;曹家失宠时;贾;黛玉在宝玉成婚之夜泪尽而亡; 宝钗独自拉扯孩子,孩子长大后前程似锦; 宝玉看破红尘,遁入空门; 元春在宫中抑郁而终; 迎春被丈夫折磨而死; 探春远嫁; 惜春年少出家; 王熙凤凄惨死去;; 《护官符》 贾不假,白玉为堂金作马。 阿房宫,三百里,住不下金陵一个史。东海缺少白玉床,龙王来请金陵王。丰年好大“雪”,珍珠如土金如铁。;材料三:“丫鬟们说宝二爷没上没下,高兴时与丫鬟、仆人们一起玩儿,有时还向我们赔不是。宝二爷不把丫鬟当奴婢看待,并说人都是平等的。” ——谈谈《红楼梦》的思想:冯其庸在文学馆的演讲;林黛玉;从语种上看,《红楼梦》译本目前已涉及英、法、日、韩、俄、德等20多种不同文字。其中,英、日、韩等文字译本又包括不同译者翻译的多个版本,尤以日文和韩文版本居多,各达十几种。   据了解,《红楼梦》最先出现的译文是1799年的韩语译文,而欧洲最早的译文是德文译文。从最初的摘译、节译到全译,全球已经出现几十种版本的《红楼梦》译文。近几年《红楼梦》又出现了世界语、阿拉伯语译本。意大利、马来西亚、泰国等国家正在准备出版《红楼梦》的新译本和全译本。随着汉学的复兴,海外汉学家对《红楼梦》的研究范围越来越广,研究水平也越来越高。;《红楼梦》的英文、德文、法文版;明清小说繁荣的原因;;昆曲;; 京 剧;京剧; 京 剧; 京 剧;小说:;单击此处添加文本;4.如图是珍藏于首都博物馆的《清光绪年间茶园演剧图》,舞台上的剧种博采众长,大致形成于道光年间,深受广大群众的喜爱。该剧种可能是(  ) A.京剧 B.昆曲 C.秦腔 D.汉调;5.下图《同光十三绝》反映的是清代形成并走向成熟的一剧种。关于这一剧种的表述正确的是(  ) ①汤显祖是该剧种最著名的剧作家 ②该剧种诞生于全国政治文化中心北京 ③它以徽剧、汉调为基础并融合其他剧种的曲调和表演方法 ④后来该剧种逐渐走向世界 A.①②③ B.②③ C.②③④ D.①②③④

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档