- 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
先秦女性自我意识的觉醒《诗经·氓》学习目标PART ONE了解《诗经》的有关知识,背诵、默写《氓》。PART TWO通过“淇水”意象感知卫女情感历程;通过虚词“矣”体悟情感变化,感受语言之美。PART THREE分析卫女形象;感受诗歌“怨而不怒,哀而不伤”的抒情特征。PART FOUR培养坚强独立的人格,树立正确的爱情观。回忆《诗经》《诗经》是我国最早的一部诗歌总集。诗经是中国古代诗歌的开端,共收录自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌311篇,被称为《诗》或《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,故称为《诗经》。《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。回忆《诗经》它描写现实、反映现实的写作手法,开创了诗歌创作的现实主义优良传统,历代诗人的诗歌创作不同程度地受到《诗经》的影响。《诗经》分为“风、雅 、颂”三部分。《诗经》的基本表现手法为“赋、比、兴”。《诗经》是我国诗歌现实主义传统的源头。问题:“《诗经》六义”指的是什么呢?回忆《诗经》《诗经》“六义”,指的是风、雅、颂,赋、比、兴;(1)风:不同地区的地方音乐。“风”诗是从周南、召南、等15个地区采集上来的土风歌谣。共160篇。大部分是民歌。(2)雅:周王朝直辖地区的音乐。“雅”诗是宫廷宴享或朝会时的乐歌,共105篇。除《小雅》中有少量民歌外,大部分是贵族文人的作品。(3)颂:宗庙祭祀的舞曲歌辞,内容为歌颂祖先功业。回忆《诗经》“赋、比、兴”是就其表现手法而言的。(4)赋:赋者,敷陈其事而直言之者也。直陈其事,铺陈,排比。(5)比:比者,以彼物比此物也。打比方,作比喻。(6)兴:兴者,先言他物以引起所咏之辞也。托物起兴,先言他物,后借以联想,引出诗人所要表达的事物、思想、感情。文本解读氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。译文注释蚩(chī)蚩:憨厚、老实的样子。 贸:交易。抱布贸丝是以物易物。匪:通“非”,不是,读为“fěi”。即:就。 谋:商量。愆:过失,过错,这里指拖延。将:愿,请。无:通“毋”,不要。小伙走来笑嘻嘻,拿着布币来换丝。不是为了来换丝,借机找我谈婚事。谈完送你过淇水,一直送你到顿丘。不是我要延婚期,是你没找好媒人。请你不要生我气,定下秋天为婚期。文本解读乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。译文注释乘:登上。垝,倒塌。 垣,墙壁。涕:眼泪。 涟涟:泪流不断的样子。载:动词词头,无义。尔卜尔筮:占卜 。 体:卜筮的结果。咎:不吉利,灾祸。贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián)。登上残破的墙垣,心中念你望复关。遥望不见复关影,低头伤心泪满面。望见复关心中喜,喜笑颜开话不断。你又占卜又间卦,卦象吉利没恶言。把你大车赶过来,我带嫁妆随你迁。文本解读桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也!译文注释沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。于嗟鸠兮:于嗟表感慨。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。耽:迷恋,沉溺,贪乐太甚。说:通“脱”,解脱。 桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。文本解读桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。译文注释陨:坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。黄:变黄。徂:往;徂尔:嫁到你家。食贫:过贫穷的生活。汤汤:水势浩大的样子。渐:浸湿。帷裳:车旁的布幔。爽:差错。 桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。文本解读三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。译文注释室劳:家务劳动。靡:无。夙:早。兴:起来。言既遂矣:“言”字为语助词,无义。既遂:言愿望既然已经实现。咥:讥笑的样子。言:音节助词,无实义。躬,自身;悼,伤心。 多年来做你的妻子,家里的劳苦活儿没有不干的,每天早起晚睡,没有一天不是这样。你的心愿满足后,就凶恶起来。兄弟不了解我的处境,都讥笑我啊。静下来想想,只能自己伤心。文本解读及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!译文注释 原想同你白头到老,但(现在)白头到老的心愿让我怨恨。淇水再宽总有个岸,低湿的
文档评论(0)