- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从《麦田里的守望者》两个中译本看文学翻译的历史性的中期报告
《麦田里的守望者》是美国文学经典名著,被翻译成多种语言。在中文翻译方面,该小说也有两个中译本,分别在1950年和1980年出版。这两个中译本的翻译风格、语言表达和文化背景的呈现是文学翻译领域的历史性中期报告。
1950年的版本是由著名诗人贺敬之先生翻译的,这个版本是在中国大陆第一次翻译成中文的版本。由于当时中国社会的文化背景和外部环境的限制, 翻译过程中贺敬之先生尽力在保留小说原意的同时,又要在语言表达和词汇选择上尽可能符合当时中国的文化背景。这个版本在遭受许多批评之后,终于得以在1955年由中国大陆发行和正式推广。
1980年的版本是由著名文学翻译家杨绛女士翻译的。这个版本在语言表达和文化背景的呈现上已经与当时中国社会的文化背景和发展步伐相符,更合乎读者的审美和表达风格。同时,这个版本对翻译的精度和语言的表达上都有较高要求,非常贴合原著原意。
随着中国的社会文化和言语环境的不断变化,中文翻译继续推陈出新,也逐渐趋于规范化和专业化。《麦田里的守望者》两个中译本在文学翻译领域具有重要的历史意义,它们对于文学翻译的标准化和实践方面有着重要的启示。
您可能关注的文档
- 渔业用无线岸台远程控制系统的设计与实现的中期报告.docx
- 社会网络中影响力节点选择机制研究的中期报告.docx
- 活性白土制备强碱催化剂及催化合成生物柴油的中期报告.docx
- 供电企业人力资源管理制度的完善与创新的中期报告.docx
- 后农业税时代河西走廊农地收入与耕地保护研究的中期报告.docx
- 全球价值链视角下福建省服务外包发展——以软件外包为例的中期报告.docx
- 固城湖沉水植被动态变化的研究的中期报告.docx
- 大学英语学习者思辨能力培养实证研究的中期报告.docx
- 古都文化产业品牌管理研究——以古都西安为例的中期报告.docx
- 成都地文景观乡村旅游开发适宜性评价及可持续利用研究的中期报告.docx
- 河口湿地4株氨氧化细菌的作用特性研究的中期报告.docx
- 电子商务对北京零售业空间行为模式影响研究的中期报告.docx
- 后奥运时代中国竞技体育与学校体育和谐发展研究的中期报告.docx
- C市联通公司人力资源战略分析与实施的中期报告.docx
- 多能干细胞中稳定表达转录因子FoxA2的细胞特性研究的中期报告.docx
- 声学无限元方法及其在水下航行器噪声预报中的应用研究的中期报告.docx
- 基于RFID系统认证协议与加密算法的研究的中期报告.docx
- 论苏珊·桑塔格的“形式美学”思想的中期报告.docx
- 新辅助化疗联合根治性宫颈切除治疗早期宫颈癌1例报道及文献复习的中期报告.docx
- 滩坝砂储层预测方法研究及应用的中期报告.docx
原创力文档


文档评论(0)