- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
现代汉语动态助词“过”与越南语“tung,roi,xong”的对比研究的中期报告
一、研究背景
汉语是世界上使用动态助词最丰富的语言之一,汉语的动态助词“过”的用法变化十分多样。而越南语中,表示动作发生经过了一定时间或具有一定结果的词汇也有多个,其中主要有“tung, roi, xong”等。本研究旨在探讨汉语“过”和越南语“tung, roi, xong”的语义比较,以期对语言转换研究有所启示。
二、研究内容
本研究选择对比分析汉语动态助词“过”和越南语表示经历或结果的词汇“tung, roi, xong”的常见用法。具体研究内容包括以下四个方面:
1.语义比较
通过对比分析汉语“过”和越南语“tung, roi, xong”在不同语境下的语义,分析二者的语义异同。
2.语法用法比较
比较分析两种语言中表示动作进行经过的词汇的语法用法和构成方法,探讨两个语言在这方面的异同。
3.翻译比较
通过对比分析两种语言表示经历或结果的词汇在翻译中的不同表达方式,探讨在具体语境下如何选择合适的翻译方法。
4.实例分析
收集两种语言中的实例,分析在不同语境下不同用法的差异,并对语言转换提出相应建议。
三、预期成果
本研究通过对比分析汉语“过”和越南语“tung, roi, xong”在语义、语法用法、翻译和实例等方面的异同,探讨这两种语言在表示经历或结果的动态助词上的特点和差异,为语言转换和汉越语言交流提供一定参考建议。预期成果有:
1.分析比较两种语言中表示经历或结果的词汇的语义和语法用法的异同。
2.总结这两种语言在实践应用中不同表达方式的特点和翻译难点。
3.提出合理的语言转换方案,并探讨在实践应用时应注意的问题和方法。
四、研究意义
本研究对于深入理解两种语言的语言结构和特点,促进汉越语言交流和语言转换有一定的指导意义。同时,针对两种语言中表示经历或结果的语言结构和用法差异,本研究还可以为语言教学提供参考方向和教学材料。
您可能关注的文档
- 胜利油田断块油藏探边试井解释技术研究及应用的中期报告.docx
- 基于遗传模拟退火三次指数平滑的期货预测系统研究的中期报告.docx
- 高校应对网络突发事件的思想政治教育研究的中期报告.docx
- 黑杨优良无性系对比试验的中期报告.docx
- 我国政府主导的慈善组织发展模式研究的中期报告.docx
- 多核实时系统低功耗策略研究的中期报告.docx
- 在NO.7信令监测仪上增加CDMAMAP监测功能模块的研究的中期报告.docx
- 协作通信的中继选择方案研究的中期报告.docx
- 安全钻头制备骨质疏松性粗隆间骨折锁定钢板植入孔道的实验研究的中期报告.docx
- 卓资山电厂200MW机组运行热经济性的试验研究的中期报告.docx
原创力文档


文档评论(0)