- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
毕业设计(论文)
A Tentative Study of Methods of English and Chinese Idiom Translation in Different Cultural Context
不同文化语境下英汉习语翻译方法探析
教学单位: 外国语学院
专业名称: 英 语
学 号: 2011040105015
学生姓名: 陈树南
指导教师: 陈明珠
指导单位: 英语系
完成时间: 2015年5月10日
电子科技大学中山学院教务处制发
FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT
Zhongshan College, UESTC
Declaration of Academic Integrity
学术诚信声明
I guarantee the accepted paper does not include the material for other higher degree or diploma in any institutions, to the best of my knowledge and belief, paper contains no material previously published or another person, unless due to the text of reference papers.
I know it means I made plagiarism, this is my responsibility to realize the importance of the rules of the university of plagiarism and they.
Signed:___________ (亲笔签上中文名和日期)
Date: _____________电子科技大学中山学院毕业设计(论文)任务书
学生姓名
陈树南
学号
2011040105015
专业班级
英语E班
题目名称
A Tentative Study of Methods of English and Chinese Idiom Translation in Different Cultural Context
指导教师
陈明珠
职称
讲师
所在单位
外国语学院
电话课题类型
□工程设计、产品开发;□理论性研究、调研报告、案例分析;□软件开发;□应用(实验);□其他
课题来源
□科研;□社会生产实践;□实验;□其他
毕业设计(论文)时间
2014 年9 月 3日至 2015年 5月10日
阶段工作进度安排:
2014.9.3-16 确定论文指导教师、开始毕业论文的选题工作
2014.9.16-10.15 集中进行选题、资料收集、调研和撰写开题报告
2014.10.16—2015.1.15 论文初稿撰写阶段
2015.1.15前 提交论文初稿
2015.3.20前 提交第二稿
2015.5.10 提交第三稿(终稿)一式三份
2015.5.17 论文答辩
设计(论文)的主要内容和要求:
1、本通过英汉习语翻译的探析,旨在帮助人们更加准确,深刻地了解中英习语中的文化含义,促进跨文化交流,从而提高习语翻译质量。
2、通过图书馆,互联网和报纸期刊杂志等多种途径大量搜集并阅读国内外相关文献和资料,以实际的例子 来支撑论点,做到论据充足合理,阐述清晰,使论文更有说服力和影响力。
推荐参考文献:
[1] Chen, yuquan. Cultural Similarities and Differences on Idiom Translation[J].The era of education, 2010.
[2] Edwin, Gentzler. Contemporary Translation Theories[M]. ShangHai: ShangHai Foreign Language Education Press, 2004.
[3] Yang, Min. Influence of Context on Chinese and English Idioms Translation[J]. Foreign English , 2010.
[4] 孟凡韶.文化语境与英汉习语的文化内涵差异[A]. 中州学刊,2009.
[5] 张培基.英汉翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社,1998.
原创力文档


文档评论(0)