汉斯.费米尔“目的论”指导下对小说《小公主》翻译中的“简化”现象的研究.docVIP

  • 10
  • 0
  • 约3.12万字
  • 约 17页
  • 2024-01-06 发布于湖北
  • 举报

汉斯.费米尔“目的论”指导下对小说《小公主》翻译中的“简化”现象的研究.doc

PAGE

PAGEII

汉斯.费米尔“目的论”指导下对小说《小公主》翻译中的“简化”现象的研究

摘要:如今,儿童文学吸引了人们的注意,因此儿童文学的翻译也就显嘚十分的重要。我们在翻译时不仅要考虑到儿童文学所具有的独特艺术性和价值,还要考虑到儿童读者的需要。这就决定了我们在翻译时应该充分考虑到儿童发展的需要采取简化的策略对文章的句子,语言进行简化,从而适合儿童的认知水平。文章通过对于儿童文学《小公主》的研究,借此探讨儿童文学翻译的特点,并进一步从目的论的指导下对其翻译中简化现象的价值及其意义进行研究。

关键词:《小公主》;目的论;翻译策略;简化原则

AStudyoft

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档