《道德经》之英译延异现象研究的开题报告.docxVIP

《道德经》之英译延异现象研究的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《道德经》之英译延异现象研究的开题报告

题目:《道德经》之英译延异现象研究

一、研究背景和意义

《道德经》是中国古代哲学经典之一,对中国传统文化和现代社会产生了深远的影响,是中国传统文化的重要组成部分,也是汉英翻译中的重要文化遗产。然而,随着中国国际地位的不断提高,越来越多的外国人开始学习和研究《道德经》,以及其汉英翻译版本,作为跨文化交流和语言学习的重要资源。

尽管《道德经》英译版本已经有很多,但是存在延异现象,即不同版本之间存在不同的翻译并存在差异、阐释和重点不同等情况。对于语言学习者和跨文化交流者而言,理解其真正含义和本质十分重要。因此,对《道德经》之英译延异现象进行研究,不仅有助于揭示《道德经》的真正含义和价值,也有助于促进汉英跨文化交流和语言学习。

二、研究目的

本研究旨在通过分析《道德经》之英译延异现象,揭示其中的差异、阐释和重点,并尝试解释这些差异背后的文化含义和语言特点,进而推动汉英跨文化交流和语言学习。

三、研究内容与方法

1.研究内容

本研究将选取多个《道德经》的英译版本,包括刘义庆、林语堂、W.AllynRickett等翻译版本,通过对比分析它们在翻译中存在的差异、阐释和重点,并进一步探讨其中的本质含义和文化背景。

2.研究方法

本研究采用文献综述与对比分析方法,包括对《道德经》的多种英译版进行统计分析,并根据文化、语言、历史等方面的背景资料展开研究,目的是探究其背后的文化和语言特点并推导其相应的文化和语言意义。同时,本研究也将采用对照法和语义分析法对不同版本之间的翻译差异进行分析和比较。

四、预期成果与意义

通过对《道德经》之英译延异现象的研究,本研究将有以下预期成果和意义:

1.对《道德经》的英译版本进行详细的比较分析,揭示存在的差异、阐释和重点,推导其本质含义和文化背景。

2.分析并比较各个版本翻译中存在的差异,深入挖掘汉英跨文化交流中存在的语言障碍,解释中文中的文化内涵如何在汉英翻译过程中被传递和保留。

3.对汉英翻译和跨文化交流学习提供有价值的学术参考,促进不同文化之间的交流和理解。

综上所述,本研究将对《道德经》英译版本的翻译和跨文化交流研究提供实用的参考和借鉴,同时也探讨了跨文化交流中的语言障碍问题,具有很高的学术价值和现实意义。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档