英汉委婉语比较及其翻译的开题报告.docxVIP

英汉委婉语比较及其翻译的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英汉委婉语比较及其翻译的开题报告

开题报告

一、研究背景

每个文化群体都有自己独特的表达方式和交流方式,其中委婉语是一种常见的交际方式。英汉委婉语比较在跨文化交际中具有重要意义。然而,由于二者文化和语言差异的存在,英汉委婉语表达是一项复杂的任务。因此,本研究以英汉委婉语的比较研究为主题,旨在深入了解两种语言的委婉语特点及其翻译方法。

二、研究问题

本研究旨在回答以下问题:

1.英汉委婉语的定义。

2.英汉委婉语的分类。

3.英汉委婉语的比较分析。

4.英汉委婉语的翻译方法。

三、研究目的

1.通过比较研究,深入了解英汉两种语言中委婉语的特点和应用场景。

2.通过实证研究,比较分析英汉委婉语之间的差异和相似之处。

3.通过翻译实例分析,探讨英汉委婉语如何进行翻译。

四、研究方法

本研究采用文献资料分析法和实证研究法相结合的研究方法,具体如下:

1.文献资料分析法。通过收集和分析相关文献资料,对英汉委婉语的特点、分类、应用场景进行深入了解。

2.实证研究法。通过调查问卷、深度访谈等实证研究方法,比较分析英汉委婉语的差异和相似之处。

3.翻译实例分析法。通过实例分析,探讨英汉委婉语的翻译方法。

五、研究内容

本研究主要内容如下:

1.英汉委婉语的定义和分类。

2.英汉委婉语的比较分析,包括语用功能、表达方式、语言形式等方面的比较分析。

3.英汉委婉语翻译方法的实例研究,包括音译、释义、意译等翻译方法。

六、研究意义

1.本研究对于深入理解英汉委婉语的功能和特点具有重要意义。

2.本研究对于促进跨文化交际、提高翻译质量和效率具有重要意义。

3.本研究对于培养英语和汉语学习者的委婉语意识和交际能力具有重要意义。

七、预期结果

通过本研究,我们将可以深入了解英汉委婉语的特点和应用场景,并探讨英汉委婉语的翻译方法,从而促进跨文化交际的顺利进行,提高翻译质量和效率,培养英语和汉语学习者的委婉语意识和交际能力。

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档