鲁人好钓文言文注释及翻译.pdfVIP

  • 114
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 1页
  • 2024-04-05 发布于中国
  • 举报

鲁人好钓文言文注释及翻译

鲁人好钓的翻译:

鲁国有个人喜欢钓鱼。他用香料做诱饵,用黄金做鱼钩,上面还镶嵌着雪亮的银丝和碧

绿的宝石作为装饰;他用翡翠鸟的羽毛捻成细线。他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很正

确,但是钓到的鱼却寥寥无几。因此说:“钓鱼的追求不是漂亮的装饰;事情的迫切不在于

能言善辩。”

鲁人好钓的原文:

鲁人有好钓者,以桂为饵,锻黄金之钩,错以银碧,垂翡翠之纶,其持竿处位即是,然

其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”

选自《阙子》

鲁人好钓的注释:

1、好:爱好,喜欢。

2、桂:肉桂树皮可做香料用桂皮制作的香料饵引鱼上钩的食物。

3、错以银碧:镶嵌雪亮的银丝和碧绿的宝石。错:镶嵌。碧:青白色的玉石。以:用。

4、翡翠:鸟名,有蓝色和绿色的羽毛,羽毛可做装饰品。纶(lún):钓鱼用的丝线。

5、处位:所处的位置。是:正确。

6、不几:不多。几:多少。

7、为:作为。

8、故:因此。

9、芳饰:漂亮的装饰。

10、辩言:说辞。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档