第23课《出师表》知识梳理 统编版语文九年级下册.docxVIP

第23课《出师表》知识梳理 统编版语文九年级下册.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《出师表》三行对译+问题集锦

三行对译

原句:先帝/创业/未半而/中道/崩殂,今/天下三分,益州/疲敝,此诚/危急存亡之秋也。

注释:①先:②崩殂(cú):③疲弊(píbì):

④诚:⑤秋:

翻译:先帝开创大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,我们蜀汉国力薄弱,处境艰难,这实在是国家危急存亡的时刻啊。

原句:然/侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖/追/先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜/开张圣听,以光/先帝遗德,恢弘/志士之气,不宜/妄自菲薄,引喻失义,以塞/忠谏之路也。

注释:⑥侍:侍奉;⑦懈:松懈,懈怠;⑨于:在;⑩内:皇宫中;?忘身:舍身忘死,奋不顾身。

?盖:原来;?追:追念;殊遇:?优待,厚遇。

?诚:的确,确实;?宜:应该。?开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见;开张:扩大。光:发扬光大,用作动词;?遗德:留下的美德。?恢弘:发扬扩大,用作动词。恢,大。弘,大,宽,这里是动词,也做“恢宏”;气:志气。

?妄自菲薄:过于看轻自己;妄:过分;菲薄:小看,轻视。

?引喻失义:讲话不恰当。引喻:称引、譬喻;喻:比如;义:适宜、恰当。

以:以致(与以伤先帝之明的以用法相同:以致);?塞:阻塞;谏:劝谏。

翻译:然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,这是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要报答在陛下您身上。陛下你实在应该广泛的听取别人的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应过分的看轻自己,援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。

原句:宫中/府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

注释:?陟(zhì):提升,奖励;罚:惩罚;臧否(pǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。

翻译:皇宫中和朝廷中本都是一个整体,赏罚褒贬,不应该有所不同。

原句:若有/作奸犯科/及为忠善者,宜付/有司/论其刑赏,以昭/陛下平明之理,不宜偏私,使/内外异法也。

注释:?作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。?有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。

?昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。?偏私:偏袒,有私心。?异法,刑赏之法不同。

翻译:如果有为非作歹犯科条法令和忠心做善事的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

原句:侍中、侍郎/郭攸之、费祎、董允等,此皆/良实,志虑/忠纯,是以/先帝简拔/以遗陛下。

注释?志:志向;虑:思想,心思;忠纯:忠诚纯正。?简:通“拣”,挑选;拔:选拔;?遗(wèi):给予。

翻译:侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来辅佐陛下。

原句:愚以为/宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能/裨补阙漏,有所广益。

注释:?咨:询问,商议?裨(bì):补;阙(quē),通“缺”,缺点,疏漏。?有所广益:有所启发和帮助。广益:增益;益,好处。

翻译:我认为宫中之事,无论大小,都拿来问问他们,然后施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

原句:将军向宠,性行/淑均,晓畅/军事,试用于昔日,先帝称之曰/能,是以/众议/举宠为督。

注释:?淑,善;均,平。?晓畅:精通。

翻译:将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,从前任用的时候,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。

原句:愚以为/营中之事,悉以咨之,必能使/行阵和睦,优劣得所。

注释:?营:军营、军队。

?行(háng)阵:指部队。?优劣得所:好的差的都得到各自的安排。

翻译:我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。

原句:亲/贤臣,远/小人,此/先汉/所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此/后汉/所以倾颓也。

注释:?倾颓:倾覆衰败。

翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。

原句:先帝在时,每与臣/论此事,未尝/不叹息痛恨/于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉/贞良死节之臣,愿/陛下/亲之信之,则/汉室之隆,可/计日而待也。

注释:?痛恨:痛惜,遗憾。?死:为......而死。?隆:兴盛。?计日:计算着天数,指时日不远。

翻译:先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,对于桓帝、灵帝没有一次不(发出叹息)感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了。

原句:臣本/布衣,躬耕于南阳,苟全/性命/于乱世,不求/闻达/于诸侯。

注释:?躬:亲自;?苟:苟且;全:保全。?闻达:显达扬名,扬名

您可能关注的文档

文档评论(0)

132****8699 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8136010126000005

1亿VIP精品文档

相关文档