从语境角度探讨《边城》中隐性衔接英译.pdf

从语境角度探讨《边城》中隐性衔接英译.pdf

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

讨《边城》中

隐性衔接英译

为题目的毕

论文答辩PPT

单击此处添加副标题

单击添加目录项标题

研究背景与意义

目录研究方法与内容

CONTENTS研究结果与讨论

结论与展望

01

添加章节标题

章节副标题

02

研究背景与意义

章节副标题

研究背景

语境在语言研究中的重要

《边城》中隐性衔接的特点和作用

英译本《边城》的翻译背景和历史意义

研究意义

深化对《边城》中隐性衔接英

译的理解

提高翻译质量,促进文化交流

参考

03

研究方法与内容

章节副标题

研究方法

文献综述法:对国内外相关研究进行梳理和评价,为研究提供理论依据。

语境分析法:通过对《边城》中语境的分析,探究隐性衔接的英译技巧。

案例研究法:选取具有代表性的英译本作为案例,进行深入剖析和比较。

研究内容

确定研究问题:从语境角度探讨《边城》中隐性衔接英译

文献综述:梳理相关研究,确定研究起点和重点

04

研究结果与讨论

章节副标题

研究结果

l隐性衔接在《边城》中的重要性

l英译本对隐性衔接的处理方式

l英译本对原著情感的传达程度

结果分析

隐性衔接在英译英译本中隐性衔英译本中隐性衔

本中的表现形式接的优缺点接对原文理解的

影响

讨论

隐性衔接英译的优缺点

语境角度对隐性衔接英译的影响

隐性衔接英译在跨文化交际中的重要性

05

结论与展望

章节副标题

结论

总结了《边城》中隐性衔接的英译方法

分析了英译对原文语境的影响

指出了研究中存在的不足和局限性

展望

未来研究方向:深化研究:对《拓展研究范围:

探讨隐性衔接英边城》中隐性衔将研究拓展到其

译在更多文学作接英译进行更深他文学翻译领域,

品中的应用入的分析和研究如诗歌、散文等

06

致谢与参考文献

章节副标题

致谢

感谢导师的悉心指导与支持

感谢同学们的帮助与鼓励

感谢家人的支持与关爱

参考文献

l书籍:请列出您在论文中引用的书籍作者、书名、出版社、出版年份等信息。

您可能关注的文档

文档评论(0)

tata1 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档