新闻的文体特点及翻译技巧.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

新闻文体的翻译;新闻文体的翻译;1、定义、分类、题材

2、新闻文体构造

;1.1WhatisjournalisticEnglish;1.2DefinitionofNews;1.3ClassificationofNews;1.4新闻英语中常见的体裁;2新闻文体构造;2.1新闻文体构造特点;2.2西方新闻学著作中的图表阐明倒金字塔式构造;

;二、英语新闻翻译技巧;1.1英语新闻标题的特点及翻译原则;1.2英语新闻标题的翻译技巧

1)直译;

;2)翻译中添加注释性词语

;

;

;3)尽量再现原文修辞特点

;

;

;

;

;

;

;4)增长词语使意义完整;

;5)套用中外诗词熟句;

;

;2新闻英语的词汇特点与语言风格的翻译技巧;

;

;

;

;

;三、英语新闻的文体特点;(一)新闻体的语言特点;1新词新意

CybercafeE-bombshackerVideophoneinfotainment

2旧词转新义

source“人士”、“官员”diplomaticsources外交界人士

informativesources信息灵通人士officialsources官方人士

Reliablesources可靠人士

3临时新造词

stickandcarrotpolicy大棒加萝卜政策、软硬兼施政策

shuttlediplomacy穿梭外交

;

(1)DiplomaticsourcesinBeijingsaytheChineseareupsetwiththerestrictionsbanningtransferoftheU.S.technologytoothercountries.

在北京的外交官员说,中国对美国限制技术转让给其他国家一事感到不满。

(2)Anurgenttaskistoturnitinto“yesable”proposition.

紧迫的任务是将其转化成“可以接受”的提议。

(3)Anestimated19millionpeoplejoinedthenation’s4thGreatAmericanSmokeoutThursday.

估计有一千九百万人,星期四参与了第四届隆重的美国戒烟节活动;2)借用词

1外来词

visa签证kungfu功夫

2人名、地名、建筑物名称的借用

WhiteHouse白宫PentagonBeijing

Inlinewithsuchthinking,PresidentClintonarguedlastweekforcontinuedAmericanassistancefortheKremlin’seconomicreform.

根据这样的想法,克林顿总统上周为继续援助克里姆林宫的经济改革进行辩护。

3行话(jargon)

Sportsmanship运动精神kickoffjumpthegun

;二、句式复杂

1)复合定语的灵活使用

Thirty-fiveforeignministersfromthe“groupof77”developingnations

willbepresentandothermember-countriesareexpectedtoberepresented

byhigh-levelnon-ministerialdelegationsatthetwo-daymeeting.

77国集团中有35名外长将出席这次为期两天的会议,而其他的国家则将派出非部长级别的高级代表团到会。;2)插入语的使用。由于插入语在语义上有相对的独立性,既可对所论述的新闻事件加以补充阐明,以提供更多的背景资料和有关信息,又可反应有关人员在新闻事件发生后的意见、观点

Asthecompetitionintensifiestoexcelininformationtechnology,thedivisionwilllikelywiden.AndasmoreindividualAsianscatchupwith,orevensurpass,WesterncounterpartsintermsofITskills—suchane-commerce,computerdev

文档评论(0)

173****6081 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档