- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
韩语专业实习报告
韩语专业实习报告
实习日志
实习类型实习时间学生姓名学号学院名称专业名称指导教师
20xx.2.13~20xx.3.23
外国语朝鲜语
实习日期实习工作情况记录工作、学习体会及收获对于初入社会没有工作经
验的我来说,一切都很陌生。这不仅是一份工作,更是一份责任、一份挑战。前
面可能会遇到很多不可预知的困难,但我相信我能行,因为态度决定一切。真的
是“书到用时方恨少”,要成为一名好的翻译仅靠大学里学到的知识是远远不够
的,必须要在实践中不断探索、学习、积累经验,在实践中充实和完善自己。今
天是入职第一天,上午接受进行员工入职教育培训,熟悉工作环境,认识公司的
主要负责2月13日人及自己所属部门的职员;下午主要是工作的衔接,了解自
己所负责的工作内容及与工作相关的事项。在前辈的指导下,我可以独立地完成
每日资金日报的翻译,每周人员情况汇总表的整理,以2月16日及一些财务报
表的翻译。因为之前没有接触过财务类的韩语,所以部门总监每天下午会抽一个
小时的时间对我进行财务会计知识的培训。上午翻译出纳做好的资金日报,整理
部门活动经费支出项目,询问总部关于来访人员的日程安排,协助财务部门制作
经费明细表,跟随总2月20日监走访车间,了解熟悉车间运作状况。每天固定
一小时的会计知识学习。晚上预订韩籍人员晚餐。原来需要半个小时完成的资金
日报翻译现在可以在10分钟之内就能搞定,万事“熟能生巧”,只要有心,没有
什么砍是过不去的。资金日报翻译;各部门现行ERP业务汇总,与财务部及管理
部金总监一同拜访无锡外汇管理局,就总部应付账款事项咨询处理意见(现场2
月24日翻译);下午与金总监一同前往新区人力资源市场,了解人员招聘情况;
公司每周人员数统计汇总;财务报表样式翻译;1-12月资产负债表对照翻译。
一个好翻译要有扎实的中外文语言功底,能够准确无误地理解、表达说话人的意
思;广博的知识,争取做一个“通才”,对各种知识均应有所了解;稳定的心理
素质。3月1日资金日报翻译;月初技术服务费计算并邮件总部相关人员;2月
份各项经费支出领域分析并翻译成韩文;2月份各部门招待费和会议费整理;外
1
籍人员医疗费、教育经费、住房津贴等整理;管理部门支援工作周报翻译。各项
事务渐渐熟悉后,开始利用每一分钟空余时间进行学习,会计方面不懂的内容虚
心向会计部门经理等请教或是查阅资料,直到理解为止。3月5日资金日报翻译;
调出09年班车使用及房租明细表;关于总部应付账款转增资相关事项询问结果
汇总,以及对财务整理出来的增资申报材料清单,申报格式及注意事项进行翻译;
1月份广东事务所餐费整理;部门活动经费使用登记表格制作;20xx年招待费整
理;20xx年事业计划翻译;财务部门现行ERP流程翻译;下午5点与金总监一
同参加一年一度的代理商大会。资金日报的翻译;总部ERP小组来访,召集各部
门举行新ERP系统的学习会议,分别与财务部、人事部参加新ERP系统具体实行
方案的普及会议(现场翻译);随同总部人员走访车间工作人员;公司周间人员
现况汇总整理;与班车公司老板协商班车租赁使用情况。之前请了一天假,今天
任务相对来说是比较重的;早上完成资金日报的翻译;上周总务财务部门人员工
作周报的翻译;公司人员情况的汇总整理,2月份招待费及会议费支出明细整理;
2月份财务经费领域对照分析的翻译,及韩文经费明细的再整理;资金收支样式
翻译;3月份期初销售材料制作。首次接触ERP,为了使翻译的内容完整、准确、
通顺、易懂,我真的是费了很大的心思。每一项翻译任务也是一次学习、提高的
机会,关键是每次完成任务之后都要总结得失,吸取经验教训,才能不断地完善
自己。一个好的翻译,一半在工夫,一半在准备,不打无准备之仗。一是针对具
体活3月6日动进行了解;二是日常学习,包括看电视新闻、读杂志和报纸,广
泛了解,做到有备无患。学校和单位的很大一个不同就是进入社会以后必须要有
很强的责任心。在工作岗位上,我们必须要有强烈的责任感,要对自己的岗位负
责,要对自己办理的业务负责。实际工作中,学历并不显得最重要,主要看的是
个人的业务能力和交际能力。任何工作,做得时间久了是谁都会做的,在实际工
作中动手能力更重要。通过翻译一些销售,财务,采购,售后服务管理等方面的
相关文件报表,我从中学到了很多平时很少接触的其他
文档评论(0)