英语翻译技巧与方法浅谈.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

....

英语翻译技巧与方法浅谈

摘要:在全球经济一体化的背景下,国际之间的交

往日益频繁,大量跨国公司的出现,使我国与西方国家之间

政治、经济、文化的交往日益频繁,英语成为了国际交往的

通用标准语言。为了适应这一发展,我们必须提高自己的英

语翻译能力。本文主要阐述英语翻译技巧与方法的应用。

关键词:英语翻译;技巧;方法

随着国际交往的日益频繁,英语已成为各个国家交流、

沟通的重要语言,掌握英语翻译的技巧和方法,不仅可以帮

助我们积累、掌握英语知识,还有助于了解英美国家的文化。

英语翻译,要从语法、语义等多个角度考虑,理清各类语句

和单词的关系,分析语义与语法。如今,翻译能力已成为衡

量英语学习水平的重要容,以下笔者就主要探讨英语翻译的

技巧与方法。

一、英语翻译技巧与方法的重要性

能够对原文做出正确的解释并且用其他的语言有创造

性地将原文重现出来的过程就是翻译过程。要提高翻译质

量,需要进行大量的练习和实践,只有这样,才能够实现“信”

与“美”的统一。但要做到这点,必须正确地理解原文。作

为高中生,在翻译每个词语、每个句子前,有必要进行简单

........

....

的语法分析,将句子中的每个单词都要联系在一起,以免翻

译出现前言不搭后语的问题。尤其是对于结构形式并非一目

了然的句子,这一步骤决不能省略。

翻译时分析句子的语法关系,首先要找出句子主干,即

要找出主、谓、宾这些主要成分,再通过适当的关系重新组

织句子中的其他成分,补充省略容,最后用符合中国人阅读

习惯的方式表达原文意思。在翻译句子过程中,灵活应用翻

译基本技巧与方法,可以有效强化自己对于英语语言的理解

和感悟。为帮助我们深入理解英语,就需要掌握英语基本的

翻译技巧与方法。

二、英语词汇的翻译技巧与方法

(一)词义选择

大多数英语词汇并非只有一种意义,所以,在翻译时,

必须选择准确的词义。选择词义的方法有三种:一是由上下

文的容和词语两两间的搭配确定词义;二是由词语本来的种

类确定词义;三是根据专业来确定词义。

(二)对词类进行变换

英语中有许多由动词转化而成的名词、动名词、非谓语

动词等词语,翻译难度较高,为了准确传达含义,在翻译时

需要对此类词语进行合理的变换。

(三)对词义进行变换

变换词义,要理解英文词汇的原始意义,在翻译时,可

........

....

以根据中国人的语用习惯,按照英文单词的引申意义进行翻

译;对于意义相差较大的词语,翻译时可以采用正文反译与

反文正译的形式。

(四)适当补充词语

补充词语指的是原文中虽然没有直接用词语表达出来

但是确确实实存在某种含义,那么在翻译时,就需要将这些

存在但又未表达出来的含义补充完整,这样译出的文章才能

传神。

(五)适当省略词语

省略词语翻译法也是英语翻译中常用的方法和技巧,就

是在翻译时省略一些多余词语,让文章简洁、明了。需要注

意的是,该种方法并不是随意删减,在翻译时,必须遵循句

法完整性,从语法角度而言,省译法可以省略强调句中的代

词、连接词、冠词等。如在汉语句子中,一般只会有一个主

语,在阐述主语时,可以根据前后语境的特殊需求将主语省

略,在英语表达中,人称代词并没有实际性的含义,也可以

根据要求将其省略。

例如,“Wehave365daysinayear”可以直接采用省略

法翻译为“一年有365天”,如果用直接翻译的方法译成“在

一年中,我们一共有365天”,非常繁琐。此外,在英语句

子中,还有大量的重复性短语,在翻译时,也可以将其直接

省略。

........

....

三、英语句子的翻译技巧与方法

(一)直接翻译法

所谓直接翻译,

文档评论(0)

秋天 + 关注
实名认证
内容提供者

三十年河东,三十年河西,莫欺少年穷。

1亿VIP精品文档

相关文档