试论运用翻译技巧提高高校学生英语写作水平.pdf

试论运用翻译技巧提高高校学生英语写作水平.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

试论运用翻译技巧提高高校学生英语写作水平

摘要:英语课程在我国的教学领域中占据非常重要的地位,但是

,不管在教学中还会学生的接受能力上都存在一定难度,其中最

困难的一个环节就是英语写作教学。现在,我国大部分高等院校

的学生英语写作方面的能力不高,面对这方面的学习总有一种无

从下手的无力感。面对这样的局面,英语老师应该如何打破这个

僵局,让学生的英语写作能力得到有效的提升,这是现在教育领

域急需攻克的难题。

关键词:翻译技巧;高校學生;英语教学;写作水平;措施

当今我国的教育情况仍然没有摆脱应试教育的教学模式,老师的

主要教学任务就是帮助学生能够取得考试的成功,英语作为学生

整个学习期间最重要的基础学科之一,在每个学习环节都是必考

科目。但是,由于英语属于外来语言,在教学实践中培养学生的

英语写作能力存在很大的难度。现在,我国高等院校的学生自身

也不具备较强的英语能力,尤其在写作方面,不仅写作技巧不纯

熟,词汇储备也比较缺乏。现在老师在英语教学中所面临的难题

就是如何培养学生的英语写作能力。

一、英语写作中典型错误分析

(一)词汇使用方面的错误

在英语词汇选择上出现错误,就会让整个句子的句意走向出现偏

差,甚至被误解。因为学生比较欠缺词汇储备量,因此当其在进

行英语写作时,在大脑中找不到能够表达自己想法的词汇,往往

就会套用汉语思维将句子翻译,那么这种汉式英语中语句表达中

的错误是非常明显的。另外,由于中西方文化的差异,这种语句

上的错误,西方人是无法理解的,很容易造成误解。例如,拥有

:beseizedof、拥抱:holdinones

arms、拥护:acclamation这些词汇中都包含着“拥”字,但是

,这些词汇用英文表达出来却存在很大差异[1]。因此,这种在

词汇使用方面出现错误的情况在我国学生的英语写作中经常出现

(二)语法方面的错误

学生在写英语作文的过程中,要着重把握词汇搭配的准确性以及

主谓的一致性,同时,句子的时态也是其中要着重注意的一项。

一部分学生在英语写作的过程中,比较欠缺准确使用语法的能力

,因此,这些句式中所出现的错误是非常明显的。就英语时态方

面而言,句子中经常出现时态的变化,如有的句子要用到一般过

去式、有些句子是一般将来时、还会出现一般现在时等,有很大

部分学生在英语写作时,对时态的问题考虑的不全面。例如,汤

姆非常喜欢这个故事。学生普遍会直接写成Tomlikethestory

very

much,这种翻译是不正确的,当句子中表达的是第三人称单数时

,应该给谓语加上“s”,所以句子的正确写法应该是Tomlikes

thestoryvery

much。因此,如果在教学中没有对学生特别强调这一点,让其充

分的掌握相关知识,就会导致他们在写作中出现最低级的错误。

所以,在教学实践中老师应该让学生背诵教材中的词组和典型句

式,来充实自己的词汇量和句式的应用能力。

二、英语和汉语之间的区别

(一)形合与意合

相较于汉语来说英语更注重于形合,在英语表述中,每个单个个

体之间均存在符合其自身意义的连接词,将这些词汇组合成为复

合句式或者是并列句式,其句型的严谨性非常高。但是,汉语句

式却恰恰相反,汉语句式相较于英语来说更之中意合,汉语的特

性就是,同一个意思可以用不同的句型表达出来,可以通过语序

的重组形成复合句式,并且,相对而言汉语句式结构更简单,更

易于理解。

(二)人称与物称

汉语的表述手法多是从人的主观层面出发,对各种事物进行客观

的解释和描述,并且可以将各种生命现象或动作当人来描述,例

如,介绍某种动物或是某种花,我们也能够写成她[2]。但是,

英语却完全不同,它对人称的词汇使用就比较严谨,对于没有生

命活动的物体不能使用人称。因此,在英汉互译的时候,一定要

注意物称和人称的转换。

三、翻译技巧在写作中的应用分析

(一)静态和动态表达法的转换

因为在英语句式中经常用到动态表达法,所以当学生在写英语作

文的时候一定要将汉语句式中的动态表达法转换成静态的。例如

,她最喜欢数学,正确翻译应该是Sheisanardentlikerof

math,但是通常情况下,同学们会写成Shelikesmath

best,这种就是典型的汉式英语,是不标准的。

(二)主动和被动句式的转换

相较于汉语句子而言英语句子比较常用到是被动句式,通常来说

,绝大部分的及物动词和具有相同特性的动词、短语均表现为被

动句式。但是,在汉语

文档评论(0)

Saucebox + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档