网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

从功能对等理论看美剧《尼基塔》的字幕翻译开题报告.docxVIP

从功能对等理论看美剧《尼基塔》的字幕翻译开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从功能对等理论看美剧《尼基塔》的字幕翻译开题报告

一、研究背景和意义

随着全球化的不断深入,跨语言沟通成为常态,翻译作为文化交流的桥梁,承担着重要的角色。然而,由于语言差异和文化背景的不同,翻译作品常常面临种种挑战和问题。此外,随着美剧在国际市场上的广泛传播,美剧字幕翻译也愈发重要。因此,对美剧字幕翻译进行深入研究,不仅有助于提升译者与观众的交流效果,还有助于促进跨文化交流的进一步发展。

本研究以美剧《尼基塔》的字幕翻译为例,从功能对等理论的角度出发,探讨字幕翻译的翻译策略,分析其中存在的问题,旨在提高译者的翻译水平和观众的观赏体验,为美剧字幕翻译研究提供新的思路和方法。

二、研究方法和步骤

本研究采用文本分析法,首先通过收集《尼基塔》的英文字幕和中文字幕,对比分析二者的翻译效果,发掘其中存在的问题和优点,接着从功能对等理论出发,对照原文与译文的差异,提出合理的翻译策略,最后通过调查问卷的形式,获得观众对翻译的评价和意见,为翻译工作者提供具体可行的改进方案。

三、预期结果和意义

通过对《尼基塔》的字幕翻译进行功能对等理论的分析,可以收获以下成果:

1.发掘出现有字幕翻译存在的问题,并找出更加贴近原文的翻译方法,提高译文的质量和可读性;

2.增进对功能对等理论的理解和应用,从理论上支持翻译实践,促进翻译理论与实践的结合;

3.深入了解观众的需求和喜好,为提高美剧字幕翻译的质量和观赏体验提供参考和指导。

四、预期工作计划

1.收集《尼基塔》的英文字幕和中文字幕,进行文本对比分析,记录下翻译策略和结果的差异和问题。

2.借助功能对等理论和翻译技巧,提出更加符合原意的翻译策略,并记录下每个翻译策略的应用效果。

3.设计问卷调查,了解观众的需求和反馈,从多角度了解观众对于字幕翻译的评价和意见。

4.分析调查结果和翻译应用效果,总结准则,提出具体可行的方案和建议,为翻译工作者提供参考和指导。

五、论文框架

本研究论文预计由以下几部分组成:

第一章:研究背景和意义

第二章:功能对等理论的基本概念

第三章:美剧字幕翻译存在的问题

第四章:功能对等理论在美剧字幕翻译中的应用

第五章:调查结果分析与总结

第六章:研究结论和展望

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档