高一语文必修二《兰亭集序》文言文翻译.pdfVIP

高一语文必修二《兰亭集序》文言文翻译.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

高一语文必修二《兰亭集序》文言文翻译

高一语文必修二《兰亭集序》文言文翻译

原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰

亭,修事也。

译:永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在

会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行活动。

讲解:“永和九年”是用年号纪年法纪年,即:使用帝王确立

的年号加上序数词纪年;“癸丑”是用干支纪年法纪年,即使用十天

干(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)和十二地支(子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥)

进行依次组合(甲子-乙丑-丙寅-等)来纪年;这一年为东晋穆帝确立

“永和”这一年号的第九年,也是“癸丑”年。两种纪年方法一般

单用,这里叠用有清晰纪年的作用,但更重要的要算是音韵上的作

用。“暮春”是用孟仲暮纪月法纪月,即:三月。“会于会稽山阴

之兰亭”状语后置。“”为古代春秋两季在水边举行的去除不祥的

祭祀。《兰亭集序》还有个别称叫“帖”。

鉴赏:一语道尽时地事也。

原文:群贤毕至,少长咸集。

译:有贤德的人都来(到这里),年轻的、年长的都(在这里)会

集。

讲解:“贤”“少”“长”为形容词活用为名词,意为“有贤

德的人”“年轻的人”“年长的人”;“至”“集”后都省略了介宾

短语“于此”,作状语。

鉴赏:八字写尽来人,更写尽修之盛事。

原文:此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。

译:这里有高大险峻的山岭,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈

激荡的水流,(在亭的)左右辉映环绕。

讲解:“崇山峻岭”“茂林修竹”“清流激湍”三个短语都使

用了互文的修辞,译时都需要调整。“映”为动词“辉映”,

“带”为致词“环绕”,其后省略了介词“于”。

鉴赏:二十字写尽幽美环境。

原文:引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞

一咏,亦足以畅叙幽情。

译:(把水)引来作为飘传酒杯的环形渠水,(人们)在它旁边排

列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)饮一杯酒,赋一首诗,

也足够用来痛快地表达幽雅的情怀。

讲解:“引”后省略了宾语“之”,代“清流激湍”;“以”为

承接关系的连词,不译;“列坐”后省略了介词“于”;“一

觞”“一咏”为动词性短语“饮一杯酒”“咏一首诗”;“以”为介

词“用来”。

鉴赏:三十字写尽饮酒赋诗之盛况。

原文:是日也,天朗气清,惠风和畅。

译:这一天,天气晴朗,空气清新,微风和暖。

鉴赏:一张一弛,此为弛。

原文:仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所?砍一常阋约犹

椋趴衫忠病?

译:抬头观望辽廓的宇宙,低头品察盛的事物,所用来放眼四

望、舒展胸怀的(景观),(都)足够用来让人尽情享受视听的欢乐,

实在快乐啊!

讲解:“之”为定语后置的标志;“品类”为名词“世间万

物”;“所以”为固定结构“所用来……的景观”,“极”为动词

“尽情享受”。

鉴赏:此为“游”,有景物、有游踪。

第二段:

原文:夫人之相与,俯仰一世。

译:人们彼此相处,俯仰之间(就是)一生。

讲解:“夫”为助词,不译。“之”主谓之间的结构助词,不

译。“俯仰”用两个动作表示时间短暂。

鉴赏:所有的生命感悟实自一“夫”字始。

原文:或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之

外。

译:有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)

面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形

体之外,不受任何约束地放纵地生活。

讲解:“诸”为合声词“之于”,“之”代所言内容,“于”

与其宾语“怀抱”组成的`介宾短语作状语;“晤言”“放浪”后省

略了介词“于”,“于”与其宾语组成的宾语介宾短语作状

语;“因”为介词“通过”,与其后面“寄所托”一起形成介宾短语

作了状语。

鉴赏:读此句有“物喜”“己悲”之感。魏时的弥衡,西晋时

的刘伶等人为典型代表。此实为政治黑暗,残害屡起时,文人生活

的畸变。

原文:虽趋舍万殊,静不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然

自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

译:虽然(人们的人生)取舍千差万别,好静好动,也不相同,

但是,当他们对所接触的事物感到快乐时,暂时得意,快乐自足,

文档评论(0)

186****4901 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档