- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第三章机构与译书——江南制造
局翻译馆
背景
•第二次鸦片战争失败后,学习西方兵学、
富国强兵的呼声日趋高涨。.在洋务派“制器”、
“练兵”的呼声下,发展近代工业迫在眉睫。
•引进西方先进的科学技术,就需要翻译西书,
这样翻译馆的开设就成了“当务之急”。
•京师同文馆、江南制造局翻译馆、天津水
师学堂等官办翻译出版机构便应运而生。
•西译中述
•曾国藩认为:“外国书不难于购求,而难于翻译
,必得熟精洋文而又深谙算造且别具会心者,
方能阐明秘要,未易言耳。”
•傅兰雅、林乐知、徐寿、华衡芳
第一节翻译馆兵学译著的特点
•1.翻译类别
军事装备、军制、军事管教、军事工、军事训练、
行军作战、海防、军事地理等8大类
•2.参与人员
中外人士,华士大部分以江苏、浙江地区为主,具
有一定程度的地缘特性
•3.出版数量
有些年份无书目出版,不稳定
•4.文本选择
多来自英国和德国,决定学习西方兵学大致倾向
第二节傅兰雅的兵学译著
•傅兰雅(JohnFryer,1839
一2928),1539年8月6日,
出生英国。
•“传科学之教的教”
•三品官衔的翻译官
•1867年正式进入江南制造局担任专职翻译。
•1874年开始,他参与了筹建格致书院,着手
创办了中国近代最早的一份科技杂志——
《格致汇编》
•傅兰雅所译西方兵学著作已经涉及到军制、
军事装备、军事工程、军事训练、海防、
军事地理等6大类,其中尤以军事装备类为
《格致汇编》
格致
•是中国近代最早的以传播科学知识为宗旨
的科学杂志,是一份以介绍声光化电等科
学知识为中心内容的专门性刊物。
•开创了在当时封闭、落后的中国进行科学
启蒙、普及现代科学知识的先河。
傅兰雅兵学译著的影响
•(一)傅兰雅所译的西方兵学译著中有很多都
是晚清各个兵学领域中的开山译作,填补了
中国翻译史上的一些空白。
如《防海新论》、《水师操练》、《行军
测绘》
《防海新论》
•德国人希理哈——《防海新论》
•华蘅芳是晚清著名的军事技术家和数学家,
他同英国人傅兰雅合译的《防海新论》,
对当时海防的筹建产生了重要的影响。
•李鸿章著名的“三洋布局,海口防御”的海防思
想就是由此书发展而成。
内容
•其一,要塞的堡垒与炮台,以三合土构筑
为佳,这种炮台最耐敌舰炮火的轰击,
军可据其长期坚守。
•其二,守备要塞的火炮如果都是裸露式的,
即使在数量上多于敌舰的舰炮,进攻者仍
然可以将其轰毁,并夺取进攻要塞的胜利。
•其三,守备炮台的火炮与炮手,均应建筑
铁甲炮房作掩护。
•其四,炮房前的地面应筑成斜坡式。
•其五,炮架上的磨盘式轴心应在炮孔之间,炮孔
的直径与海岸炮口径相比,不宜过大。
•其六,在单座孤立炮台的附近,须用三合土建筑
一道坚厚的壁垒,使之与炮台相连,以加强炮台
的守备能力。
•其七,堡垒与炮台要交错配置,既能抵挡敌舰的
正面进攻,又能从侧后轰击逃窜之敌舰。
•其八,堡垒与炮台内的火炮,要疏开配置。
•其九,堡垒和炮台既要在同一平面上做多
角度的疏开配置,还要在不同的层面上做
多层次的配置。
•其十,堡垒和炮台的建筑,要依据舰船和
舰炮的变化而更新,切不可固守陈法。
傅兰雅兵学译著的影响
•(二)傅兰雅的兵学译著为晚清先进的知识分
子学习西方兵学提供了重要的文献资源
康有为在1894年的《桂学答问》列出《行
军测绘》、《防海新论》
梁启超1896年撰《西学书目表》
梁启超对傅兰雅的科技翻译做出的这一评价,
“实在是替那第二期‘不懂外国话的西学家’开出一条
血路了”
•傅兰雅是
文档评论(0)