中国当代文学海外翻译传播若干重要问题探讨.pdfVIP

  • 7
  • 0
  • 约1.96万字
  • 约 8页
  • 2024-08-10 发布于江西
  • 举报

中国当代文学海外翻译传播若干重要问题探讨.pdf

第45卷第2期井冈山大学学报(社会科学版)Vol.45No.2

2024年3月JournalofJinggangshanUniversity(SocialSciences)Mar.2024

文章编号:1674-8107(2024)02-0059-08

中国当代文学海外翻译传播若干重要问题探讨

摆贵勤

(上海电力大学外国语学院,上海200090)

摘要:在中华文化“走出去”的现实关切下,中国当代文学海外翻译传播的必要性和紧迫性日益凸

显。有必要认真总结中国当代文学的海外翻译传播经验,从翻译传播主体、翻译传播内容、翻译传播多元范

式与多重制约等维度观照世界文学版图中的中国当代文学海外翻译传播存在的不足和困惑,并针对面对的困

境探寻提升中国当代文学海外翻译传播效果的可能路径。

关键词:中国当代文学;翻译传播主体;翻译传播内容

中图分类号:1109文献标志码:AD01:10.3969/j.issn.1674-8107.2024.02.007

世界文学发展史证明,文学的海外影响力与

一、翻译传播主体的传播意识

一国综合国力的世界影响力是成正比的,如英美

等国进人现代化的过程中,都伴随着本国文学的作家、译者和出版机构,是中国当代文学的海

国际化热潮。中国当代文学的海外传播之路,与中外翻译传播主体。中国当代作家作为中国优秀文

国的大国崛起进程也是一致的。在很长一段时间化的传承者和当代中国的解说人,与译者、文学代

内,中国文学的海外传播因为信息传播不畅,长理人及出版机构等竭诚合作,推动中国当代文学

期处于盲人摸象的境,中外文学交流存在巨大惠泽和润海外不同国家受众,深化中外文学交

“逆差。从20世纪50年代发展至今,尤其是近

流互鉴、有机融合与共生共进,使中国当代文学在

三十年,中国当代文学海外翻译传播取得了长足“一带一路共建国家的翻译传播呈现出空前的繁

的进步。随着新时代中外文明交流互鉴的不断深盛。但也应看到,翻译传播主体虽然在诸如翻译和

化,从“翻译世界”到“翻译中国”成为一种“历史的传播的原则等根本性问题上达成了一定的共识,

必然15。中国当代文学的海外之路有了集中的

但要将这些理念落实到具体的翻译和传播实践

场域和视域,资源得到整合,形成了合力,呈集中、中,仍面临不小的挑战。

快速发展趋势。但是,在中外文化差异巨大、传播(一)作家和译者的传播意识问题

路径各领风骚、阅读趣味国国有别的文学、媒介、在传播时代,每个人都是传播者也是被传播

审美等生态融合的大环境下,在推动实现“人类命者,都是信息的源头和载体。中国当代文学作品要

运共同体”的进程中,中国当代文学海外传播还面成功译介到海外市场,也离不开作家积极参与宣

临着严峻的挑战与考验。传。葛浩文曾谈到:“中国作家到国外旅行演讲必

收稿日期:2024-01-12

基金项目:国家语言文字推广基地(同济大学)“双强项目”重点项目“一带一路”中国当代文学海外传播机制与能力

提升研究(项目编号:TJSQ22ZD01)

作者简介:摆贵勤(1982一),女,河南许昌人,副教授,博士,硕士生导师,主要从事比较文学、中国当代文学海外翻译传

播研究。

60井冈山大学学报(社会科学版)

须完全仰赖口译的协助,因此自行到处走动与当

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档