- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
LessonThree词汇方面(I)词汇结构与词性转换
词汇结构差异英语词汇形态变化丰富:1、词缀,如un-,non-,in-等;2、语法变化,如名词的单复数和主宾格;动词的人称、时态、语态、情态、语气、非谓语形式等;形容词和副词的级。汉语词汇没有形态变化,依靠词语、词序及内在的逻辑关系表达意义。英译汉时,一般要加词或者变换说法来体现英语的形态变化。汉译英时,用英语的各种形态变化体现汉语的语气和情态等。
例1、Intheevening,afterthebanquets,theconcertsandthetabletennisexhibitions,hewouldworkonthedraftingofthefinalcommuniqué.
词性转换英语和汉语有着大致相同的词类,实词中都有名词、动词、形容词、副词、代词、数词,虚词中都有介词和连词。两种语言中也都有象声词,所不同的是英语中有冠词,而汉语中有量词和语气词。不同的词类在句中充当不同的句子成分或起着不同的语法作用。在翻译过程中,英汉词类(词性)并非一一对应,而是经常会发生转换。一般来说,英语中名词、介词、形容词、副词表现力强;汉语动词、短句表现力强。例如,英语名词常常译成汉语动词,英语介词常常需要译为汉语动词。
(例2)HeisateacherofChinese.他教汉语。(名词转换成动词)(例3)Iwishtoexpressourthanksforthewarmthofthereceptionwehavereceivedsincelandinginyourcountry.我谨对我们抵达贵国以来所受到的热情接待表示感谢。(名词转换成形容词)(例4)Itischieflycharacterizedbyitssimplicityofstructure.它的主要特点是结构简单。(副词和动词分别转换成形容词和名词)(例5)OneeveningIlookedoutthewindowofmysecludedcabin,andthereweresoftlanguidflakesfallinginthegoldenlamp-light.一天晚上,我从隐居的小木屋朝窗外望去,但见柔软的雪花正慢悠悠地飘进金色的灯光之中。(形容词转换成副词)
(例6)Hisbeingneglectedbythehostaddedtohisuneasiness.主人的冷遇使得他更加不舒服。(v-n;n-v)(例7)Thehumansystemcanholdoutforawhileagainstthegasfromaleaking,damped-downcoalstove,butsoonoftenafterunconsciousnesscomesdeath.煤气若是从封上火的煤炉里漏出来,人体可以忍受一会儿,可是人要是昏迷了,常常很快就会死亡。(名词转换成动词)(例8)Excessiveheadline-phrasecondemnationis,ofcourse,apossibility.当然,过分指责使用标题式短语是一种可能性。(名词词组转换成动宾词组)
(例9)Thereisabigincreaseindemandforallkindsofconsumergoodsineverypartofourcountry.目前,我国各地对各种消费品的需求量已大大增加。(名词词组转换成动词词组)(例10)Thiskindofcomputerischeapandfine.这种电脑价廉物美。(形容词词组转成主谓词组)
一想到丈夫要踏上那漫长而危险的旅途,而自己又不能跟他一起去,布朗太太(心里)不禁感到难过。“来啦!”她转身蹦着跳着跑了,越过草地,跨上小径,跃上台阶,穿过凉台,进了门廊。
试译例15.“ThrushcrossGrangeismyown,sir,”heinterrupted,wincing.“画眉田庄是我自己的,先生。”他______,闪避着。例16.Nowwiththeenemyatthegates,theNazileadersbestirredthemselves.现在______,纳粹头目们这才着了慌。例17.Shewouldjustsmileback.Areallycute
您可能关注的文档
- X(γ)射线射野剂量学(上)课件.ppt
- 病例对照研究课件.ppt
- 常用放射治疗设备课件.ppt
- 贷款业务的核算-成本管理会计课件.ppt
- 癫痫患者的诊断与治疗课件.ppt
- 典型单片机格力空调电气控制技术课件.ppt
- 点焊机操作规程课件.ppt
- 电泵井管理课件.ppt
- 电除尘器检查运行维护课件.ppt
- 电磁兼容技术(概述和第一章)课件.ppt
- 中国国家标准 GB/T 4214.17-2024家用和类似用途电器噪声测试方法 干式清洁机器人的特殊要求.pdf
- GB/T 4214.17-2024家用和类似用途电器噪声测试方法 干式清洁机器人的特殊要求.pdf
- 《GB/Z 43202.1-2024机器人 GB/T 36530的应用 第1部分:安全相关试验方法》.pdf
- GB/Z 43202.1-2024机器人 GB/T 36530的应用 第1部分:安全相关试验方法.pdf
- 中国国家标准 GB/Z 43202.1-2024机器人 GB/T 36530的应用 第1部分:安全相关试验方法.pdf
- 中国国家标准 GB/T 32455-2024航天术语 运输系统.pdf
- GB/T 32455-2024航天术语 运输系统.pdf
- 《GB/T 32455-2024航天术语 运输系统》.pdf
- GB/T 44369-2024用于技术设计的人体运动生物力学测量基础项目.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44369-2024用于技术设计的人体运动生物力学测量基础项目.pdf
文档评论(0)