外研社版学术英语综合Unit8译文.pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

外研社版学术英语综合Unit8译文--第1页

外研社版学术英语综合

Unit8译文

-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-CompanyOne1

外研社版学术英语综合Unit8译文--第1页

外研社版学术英语综合Unit8译文--第2页

第八单元全球化

TextA

从柏柏尔人到巴赫的全球化之路

马友友

作为职业大提琴手已有三十余年,其间有整整二十个年头都一直奔波在巡

演的路上,与此同时,我也致力于了解各种音乐的传统与文化。正是这些旅途

让我认识到文化传统在全球化的世界中所扮演的角色——为个体身份、社会安

定与友好交流建立至关重要的框架。

当今世界变化日新月异,这必然会导致文化上的不稳定,人们也不禁对自

身的定位产生疑问。在全球化背景下,我们不得不屈从于他人的规则,因此常

常会威胁到个体的特性。这种处境令我们不安,因为屈从他人规则就意味着不

得不改变我们坚守数千年并引以为傲的风俗习惯。因此,当前全球化背景下的

领导者们所面临的一个关键问题就是:如何才能在不牺牲个体特性与文化自豪

感的同时,让各种文化和习俗逐渐发展到能够适应一个更大的平台呢

这些年的音乐之旅告诉我,全球化进程中的交流互动并不只会破坏文化,

相反,它不仅能创造新的文化,而且还会为那些存在了几世纪的古老传统注入

新的活力,使其被世界上更多的人熟知。这一点与生态学上的群落“边缘效应”

类似,后者本身是用来描述两个不同的生态系统交汇时的景象。例如,在森林

与大草原这两种生态系统的交界之处,存在着密度最小但种类最多的生命形

态,而每一种形态都汲取了两种生态系统的精髓。由此可见,有时候最有趣的

事情往往发生在边缘地带,而交叉地带往往能够揭示出意想不到的联系。

文化,就像是聚集了世界各地瑰宝的拼图。探索世界的途径之一正是深入

地挖掘文化传统的核心。举一个音乐领域的例子,每一位大提琴手的核心曲目

都是巴赫的《无伴奏大提琴组曲》。而每一个组曲的核心都是一种叫做萨拉班

德舞(sarabande)的舞曲。这种缓慢而感性的舞曲最早来自于北非柏柏尔人的

音乐,随后流传到西班牙,但因当时人们认为曲子猥亵而遭到禁止。后来西班

牙人将这种舞曲又带到美洲,继而流传到了法国,在那里演化为一种庄严的宫

廷舞蹈。一直到十八世纪二十年代,巴赫才将萨拉班德舞曲作为一个乐章融入

到他的组曲当中。而现如今,我作为一名出生在法国巴黎的美籍华人,也在演

奏着巴赫的这一组曲。这样看来,萨拉班德舞曲到底属于谁呢?诚然,每一种

文化都吸收了最初的音乐,并将其自身特点融入其中,而此时音乐也被各种文

化共享:它属于我们每个人。

我于1998年创办了“丝绸之路”项目,旨在研究地中海和太平洋地区各种文

化之间几千年来的思想交流。当“丝绸之路”合奏团进行演出的时候,每个人都

在同一个舞台上倾尽全力地展现来自世界各地不同的文化。合奏团的成员大都

是大演奏家以及传统文化大师,无论是来自欧洲,阿拉伯,阿塞拜疆,亚美尼

亚,波斯地区,俄罗斯,中亚,印度,蒙古,中国,韩国还是日本,大师们都

会倾尽所有地分享他们的知识,同时也对其他文化表达形式充满着好奇心与学

习热情。

2

外研社版学术英语综合Unit8译文--第2页

外研社版学术英语综合Unit8译文--第3页

纵观过去几年,我们发现每一种传统都是一种成功的创造。因此,确保传

文档评论(0)

LLFF111 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档