从关联理论角度探索汉英旅游翻译的开题报告.pdfVIP

从关联理论角度探索汉英旅游翻译的开题报告.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从关联理论角度探索汉英旅游翻译的开题报告

开题报告

一、研究背景

随着经济全球化和社会信息化的加速发展,旅游已成为人们生活中

重要的组成部分,旅游翻译也越来越成为人们出行的必要条件。而汉英

旅游翻译在旅游交流中占据着重要的地位,其在旅游交流中发挥着不可

替代的作用。然而,汉英旅游翻译也存在一些问题,如文化差异、语言

表达不准确等,这为汉英旅游翻译的研究提出了要求。

二、研究问题

从关联理论角度探索汉英旅游翻译是本论文的研究问题。具体而言,

本论文将通过探讨关联理论对汉英旅游翻译的影响,研究汉英旅游翻译

的实际应用效果,并尝试提出一些改进方法和建议,以提高汉英旅游翻

译的质量和效率。

三、研究意义

本论文的研究意义在于:

(1)提高汉英旅游翻译的质量和效率,促进两国旅游业的发展;

(2)进一步探讨关联理论在汉英旅游翻译中的实际应用效果,为研

究者提供理论参考,为实践工作者提供指导;

(3)促进中西方文化的交流和融合,推动文化多样性的发展。

四、研究方法

本论文采用文献研究法、案例分析法和实证研究法相结合的方法进

行研究。其中,文献研究法将通过查阅相关文献和资料,了解汉英旅

翻译的实际应用情况,明确研究的目的和探索的方向;案例分析法将选

择一些具有代表性的汉英旅游翻译案例,分析其应用效果和存在的问题,

探讨其原因和解决方法;实证研究法将通过实地观察和调查,对现实中

的汉英旅游翻译进行实证研究,以验证关联理论在汉英旅游翻译中的适

用性。

五、研究内容和章节安排

本论文的主要研究内容和章节安排如下:

第一章绪论

1.1研究背景和意义

1.2研究问题和目标

1.3研究方法和章节安排

第二章相关理论探讨

2.1关联理论概述

2.2关联理论在汉英旅游翻译中的应用

第三章实证研究

3.1汉英旅游翻译实证研究的背景和方法

3.2实证研究结果分析

3.3实证研究结论和建议

第四章案例分析

4.1汉英旅游翻译案例分析的背景和方法

4.2案例分析结果分析

4.3案例分析结论和建议

第五章结论和展望

5.1研究结论总结

5.2未来研究展望

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档