网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

功能对等理论视角下影视作品台词的英译研究——以《哪吒之魔童降世》为例.docx

功能对等理论视角下影视作品台词的英译研究——以《哪吒之魔童降世》为例.docx

  1. 1、本文档共16页,其中可免费阅读6页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGEI

功能对等理论视角下影视作品台词的英译研究——以《哪吒之魔童降世》为例

摘要

随着全球化及文化产业的迅速发展,越来越多的国内影视作品走向世界,字幕事业也随之诞生。让国外观众获得同国内观众相似的观影效果主要取决于电影字幕能否最大限度地传达出原剧的文化韵味及译出它的原汁原味。与其它形式的翻译相比,影视翻译的历史还较短,尚未形成系统的理论体系。目前在国内,大部分关于影视作品翻译的研究工作还停留在经验主义阶段,没有相对成熟的理论框架可供参考。因此,本文作者将重点关注这一领域的理论与实践研究,以美国翻译学家尤金?奈达的功能对等理论为依据,从该理论的视角出发,对电影《哪吒之魔童

您可能关注的文档

文档评论(0)

黄莺文化 + 关注
实名认证
内容提供者

文档分享

1亿VIP精品文档

相关文档