新视野大学英语第四册第三版课文及翻译.docVIP

新视野大学英语第四册第三版课文及翻译.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

新视野大学英语第四册第三版课文及翻译

新视野大学英语第四册第三版课文及翻译

新视野大学英语第四册第三版课文及翻译

Unit5

SpeakingChineseinAmerica

在美国说中文

Once,atadinnerontheMontereyPeninsula,California,mymotherwhisperedtomeconfidentially:Sau-sau(brotherswife)pretendstoohardtobeapoliterecipient!Whybotherwithsuchnominalcourtesy?Intheend,shealwaystakeseverything.

有一次,在加州蒙特雷半岛上用餐时,我母亲私下悄悄地对我说:“嫂嫂想做个彬彬有礼的客人,但是装得太厉害了!何必费劲讲究形式上的客套呢?到最后她还是什么都要。”

Mymotheractedlikeawaixiao,anemigrant,nolongerpatientwitholdtaboosandcourtesies。Toproveherpoint,shereachedacrossthetabletooffermyelderlyauntfromBeijingthelastscallopfromthegarlicseafooddish,alongwiththeflanksteakandthecucumbersalad。

我母亲行事像个“外侨”,即一个移民国外的侨民,因为她已经不耐烦老一套的禁忌和礼数了.为了证明她刚才的观点,她手伸过桌子,把蒜香海鲜拼盘里的最后一个扇贝,连同牛腩排及黄瓜沙拉一起,递给我从北京来的年长舅妈。

Sau—saufrowned。”B’yao,zhenbyao!shecried,pattinghersubstantialstomach.Idontwantit,reallyIdont.

嫂嫂皱起了眉头,“不要,真不要!”她一边大声说一边拍着自己已经吃得很饱的肚子。我不要了,真的不要了。

Takeit!Takeit!”mymotherscoldedinChinese,aspredictablyasthelunarcycles.

“拿去吧!拿去吧!”我母亲用中文责备道。预料到她就会这样,就像月亮盈亏周期似的。

Full,Imalreadyfull,”Sau-saumutteredweakly,eyingthescallop.

“饱了,我已经饱了,嫂嫂低声嘀咕着,眼睛却瞟着扇贝.

Ai!exclaimedmymother。Nobodywantsit。Itwillonlyrot!”

“哎!”我母亲感叹着说,“没人愿意吃,只能让它坏掉了!

Sau—sausighed,actingasifsheweredoingmymotherafavorbytakingthescrapoffthetrayandsparingusthetroubleofwrappingtheleftoversinfoil。

嫂嫂叹了口气,从碟子上拿去了那个扇贝,就好像是帮了我母亲一个大忙,并省去了我们用箔纸将剩菜打包的麻烦似的。

Mymotherturnedtoherbrother,anexperiencedChinesemagistrate,visitingusforthefirsttime。InAmerica,aChinesepersoncouldstarvetodeath.Ifyoudon’tbreachtheoldrulesofetiquetteandsayyouwantit,theywontaskyouagain.”

我母亲转头看着她兄长-—一位经验丰富的中国地方法官,这是他初次来看我们。她说:“在美国,一个中国人可能会饿死。要是你不打破老一套的礼数说你要吃,他们就不会再问你了。”

Myunclenoddedandsaidheunderstoodfully:Americanstakethingsquicklybecausetheyhavenotimetobepolite。

我舅舅点点头,说他完全理解:美国人待人接物快速迅捷,因为他们没有时间客气来客气去。

IreadanarticleinT

文档评论(0)

知识改变命运 + 关注
实名认证
文档贡献者

爱好打球

1亿VIP精品文档

相关文档