- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
披荆斩棘攻坚克难做“一带一路”开路先锋
作者:朱颖
来源:《一带一路报道》2017年第05期
中铁二院工程集团有限责任公司(简称:中铁二院),成立于1952年,是中国中铁股份
有限公司的全资子公司,是我国大型综合勘察设计企业,业务覆盖铁路、城市轨道交通、公
路、工业与民用建筑等领域的勘察、设计、咨询、监理及工程总承包等。
经过多年的发展,尤其是受益于国家倡议的“一带一路”建设,中铁二院的海外业务近年来
取得突破,已先后在全球设立了29个海外分支机构,实施区域化管理,构建了立体化的海外
经营格局;在40多个国家或地区,承担了俄罗斯莫喀高铁设计、伊朗德伊高铁设计、埃及斋
月十日城铁路EPC、孟加拉帕德玛大桥铁路连接线EPC等数十项工程,总合同额达300多亿
元。针对“走出去”面临的语言、标准、人才“三大难关”,中铁二院前瞻性地持续开展了一系列
基础性工作;多措并举,推动海外业务迅猛发展,中铁二院参与“一带一路”建设,成绩斐然,
被誉为中国铁路“走出去”的先锋企业。
走出国门
务实推进“一带一路”倡议
上世纪六十年代,中铁二院承担了坦赞铁路勘察设计工作,并从此开始走出国门;上世纪
九十年代初,中铁二院成立了专门的机构,从事海外业务的开发和研究;2007年,公司首次
明确将“海外谋发展”作为长期发展战略。国家“一带一路”倡议提出后,中铁二院敏锐地意识
到,这是企业加快“走出去”的重大机遇,迅速采取行动,充分发挥勘察设计龙头作用,主动参
与“一带一路”沿线国家和地区的国际高铁项目合作、基础设施互联互通、“经济走廊”、大通道
建设等,并由最初的“借船出海”“搭船出海”,逐渐转变为自主经营为主的“造船出海”。2015
年,中铁二院与俄方组成联合体,中标俄罗斯莫斯科-喀山高铁设计(线路总长770km、最高
设计时速为400km/h),这是两国政府高度重视和全力支持的重点项目,是务实推进“一带一
路”倡议的重要项目,被称为中国高铁走向海外第一单。
2016年,中铁二院成功获得孟加拉帕德玛大桥铁路连接线EPC项目,为孟中印缅走廊的
实质推进打下了基础。在国家“一带一路”倡议的大背景下,公司还成功获取了中老铁路设计、
中巴经济走廊研究、埃及斋月十日城铁路EPC、埃塞俄比亚亚的斯亚贝巴轻轨EPC、伊朗德
伊高铁设计、美国西部快线研究、“两洋通道”研究、印度既有线改造研究等重大项目,有力推
动了中国铁路“走出去”。
夯实基础
克服“走出去”的“三大难关”
在“走出去”的实践中,中铁二院深刻体会到:中国铁路要完全“走出去”,中国铁路技术标
准必须同步“走出去”,而技术标准“走出去”必须率先克服“三大难关”。
一是语言关。语言是海外工作、生活必须具备的基本能力。如何提高员工的外语能力,是
企业“走出去”必须解决的首要问题。
二是标准关。一方面,受文化影响,当地人员不了解中国标准,往往崇尚欧洲标准。另一
方面,中国企业员工熟悉中国标准,但对欧洲等国际标准不太熟悉。工程项目选用什么标准,
如何合理选用标准、选用合适的标准,往往成为影响工程项目实施的关键,是实际工作中必须
解决的一大障碍。
三是人才关。由于海外项目的特殊性,需要既懂工程、又懂外语,且一专多能、通晓国际
商务的复合型人才。
为了解决以上难题,满足企业海外发展战略的需求,积极推动中国铁路标准国际化,中铁
二院从顶层设计入手,持续保持高强度投入,前瞻性地开展了一系列基础性工作,进一步夯实
“走出去”的基础。主要包括四个方面:
编制中外铁路双语词典,实现术语统一,促进技术交流。中铁二院先后组织编写并出版了
英语、法语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、老挝语、越南语、泰语、缅甸语等9种语言的中外
双语铁路工程专业词典,同时还编著了《交通工程情景英语900句》,以及中文和英文版的
《现代铁路工程咨询——方法与实践》等技術专著。这些工作,对统一铁路工程技术术语名词
起到了重要作用,增进了与相关国家的技术交流与沟通,也为中国铁路“走出去”、中国铁路标
准国际化起到了积极的促进作用。上述系列词典及专著文献,除了供工程技术人员使用外,也
作为中铁二院中外员工的主要培训教材。目前,参加培训人数已过万人。
开展中外标准对比研究,做到融会贯通,活用中外标准。一是收集并翻译了UIC、EN、
德国、法国、英国、俄罗斯、美国、日本等国外及国际组织的近2000册、超过30
文档评论(0)