上世纪40年代成都城区方言简说(二) .pdfVIP

上世纪40年代成都城区方言简说(二) .pdf

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

上世纪40年代成都城区方言简说(二)

三、追根究委析语说词

词汇,又称语汇,是一种语言里所有的(或特定范围的)

词和固定短语的总和。例如汉语词汇、基本词汇、文言词汇、

方言词汇等。

词是最小的能够独立运用(单独成句或单用作句法成分

或起语法作用)的语言单位。词和词按语法组合词组。词由

一个或几个词素构成,意义实在、在合成词内位置不固定的

叫词根;意义不实在、在合成词内位置固定在前或在后的不

成词的词素叫词缀。例如“桌子”中的“桌”是词根,“子”

是词缀(后缀)。

由一个语素构成的词,叫做单纯词。由两个或两个以上

的语素构成的词,叫合成词。

辨音解词溯根源

追溯成都话词汇的历史性,我们发现许多词语出自古典

经籍:我们读小学时常用叹词“夥颐”,表示惊讶。及至初

中读《史记?陈涉世家》:“见殿屋帷帐,客曰:‘伙颐!涉之

为王沉沉者。’”司马贞索隐:“服虔云:‘楚人谓多为伙。’

按:又言‘颐’者,助声之辞也。谓涉为王,宫殿帷帐,庶

物伙多,惊而伟之,故称伙颐也。”胡文英《吴下方言考》:

“伙颐,惊羡之声。今吴楚惊羡人势曰伙颐;谦退不敢当美

名厚福,亦曰伙颐。”这是“湖广填四川”的见证。不过,

以后读音转为“huoyo”,混同“伙唷(哟)”。

我们当年说到有手段的人,都用“操剌”一词。其实此

语出自《新五代史?汉高祖纪》:“契丹耶律德光送高祖至潞州,

临决,指知远曰:‘此都军甚操剌,无大故,勿弃之。’”徐

无党注:“世俗谓勇猛为‘操剌’。”如今多写作“燥辣”,可

能另生联想所致。

刘君惠老师等专家在《扬雄方言研究》中指出:“汉代

的梁益应当划入秦晋方言中去。扬雄是蜀人,在他40岁以

前,一直生活在蜀地,他对自己的语言,一定所知甚多,但

是在《方言》中,表示梁益地区的地名竟是如此之少,这只

能解释为当时的梁益方言与秦晋方言非常接近。”《方言》中

有些字词是当时的“某地语”、“某地某地之间语”或“某地

某地之间通语”,但是以后进入了巴蜀方言,现在如果不对

照原书记载比较,简直无法说明它的来源。例如――

芦菔:“关之东西谓之芜菁,赵魏之郊谓之大芥……其

紫华者谓之芦菔。郭璞注音:“罗匐”。清人王念孙注:“芦

菔音罗匐……今俗语通呼为罗匐,声转而为莱菔。”成都人

叫“萝?N”(普通话叫“萝卜”,读音同样有变),写出来只

比以前多加“草头”,标明植物。中医药工作者就直接用“莱

菔”了。谁也不计较它是不是个外来词。

痨:“凡饮药、傅药而毒,南楚之外谓之瘌;北燕、朝

鲜之间谓之痨;东齐海岱之间谓之眠,或谓之眩;自关而西

谓之毒。”――瘌,音乖剌之剌,非刺,非癞,“痛也。”汉

代地处关西的巴蜀,照理是该叫“毒”的。“痨”读阳平声,

如劳。后世一般指“痨瘵”(痨病,特指肺结核病,成都人

呼作“痨病腔腔”);“饿痨”指容易饥饿的胃病,也形容贪

食、没有好的吃相。一般人不晓得它曾经被用来表示“中药

毒”或“以药毒之”。现在成都人都把毒药叫[lǎoyuo](或[n

ǎoyuo]),不就是“痨药”吗?只不过成都话读成去声字罢

了。“痨、闹”同音,因此有人写作“闹药”。“痨”当然可

以作动词用的。

成都人中至今还使用《方言》中的有些字(其中也有省

外通用者,如下例中加*者),例如:

披:“器破曰披”――音胚,破裂。“木匠凿子头头都

打披了。”

挡(??)*:“凡相推搏或曰??”――推挡,招架。“顺

手一挡,没有挨到那一耳矢。”

??*:“庸谓之??”――读如松的阳平声,寒碜,窝囊。

“拖衣落食,没精打采,一副??相。”北方官话读音如熊。

筲:“饭谓之筲”――音烧,竹编淘米、盛食物器。“筲

箕都装得水么?”

菲*:“菲,薄也”――音匪,少。“这回花的钱,不菲

啊!”北方官话“菲薄”连用。

捞*:“捞,取也”――捞取。单用读阴平;捞钩,读

如牢。“这下着捞钩起来,脱不倒手。”

淹*:“水敝为淹”――音安,淹没。“矮子过河――安

(淹)了心的。”

拌:“挥弃物谓之拌”――掷弃。“咋个办?朝地下拌!”

晒*:“暴五谷之类”――晒。“六月六,晒衣服。”

筑里*:“筑里,匹也。”――妯娌。“大嫂跟兄弟媳妇

儿,两先后,也叫两筑里。”

有趣的是“熬、、煎、?q”几

文档评论(0)

166****9271 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档