- 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
招聘英语翻译岗位笔试题与参考答案(某大型集团公司)
一、单项选择题(本大题有10小题,每小题2分,共20分)
ThemainpurposeofthejobistoassistwiththetranslationofdocumentsfromChinesetoEnglishandviceversa.WhichofthefollowingisNOTatypicaldutyofthisposition?
A.Ensuringtheaccuracyoftranslations
B.Managingateamoftranslators
C.Conductingqualityassurancechecksontranslatedmaterials
D.Providingfeedbacktoclientsonthetranslations
Answer:B.Managingateamoftranslators
Explanation:Whilemanagingateamoftranslatorscouldbearesponsibilityoftherole,itisnottypicallythemaindutyofanEnglishtranslationposition.Theprimaryfocusisusuallyontranslatingdocumentsaccuratelyandefficiently,ensuringquality,andpossiblyprovidingfeedbacktoclients.
Whendealingwithtechnicaldocuments,itisimportanttohaveadeepunderstandingofthesubjectmattertoensureaccuratetranslation.Whatisthebestwaytoapproachthis?
A.Useonlinetranslationtoolsandhopeforthebest
B.Relyentirelyontheexpertiseofuntrainedtranslators
C.Collaboratewithsubjectmatterexpertstoreviewandrefinetranslations
D.Ignoretheimportanceofsubjectmatterknowledgeandfocussolelyonlanguage
Answer:C.Collaboratewithsubjectmatterexpertstoreviewandrefinetranslations
Explanation:Accuratetranslationoftechnicaldocumentsrequiresathoroughunderstandingofthesubjectmatter.Bycollaboratingwithsubjectmatterexperts,translatorscanensurethatthetechnicaltermsandconceptsarecorrectlytranslatedandthatthedocumentsareclearandunderstandabletothetargetaudience.
3、在商务英语翻译中,下列哪项是最常见的术语使用不当的例子?
A.将“cost-effective”翻译为“实惠的”,而不是按照其在特定商务语境下的意义“性价比高的”。
B.将“intheloop”理解为“知情者”,而其真实意义是接近的意思可以反映参加讨论或会议的情况。
C.将“brandrecognition”翻译为“品牌意识”,而不是完全无关的词汇如“品牌识别”。
D.将“deadline”准确翻译为“截止日期”,而非其他含义相近但不够准确的词汇。
答案:A
解析:在商务英语翻译中,术语的使用至关重要,稍有不当可能导致误解。“cost-effective”翻译为“实惠的”并不准确,在商务语境中更常用来表达的是性价比高的意思。其他选项中的翻译较为准确,符合商务英语术语的使用习惯。
4、在进行英文文档翻译时,以下哪种情况最可能
您可能关注的文档
- 2025年软件资格考试程序员(初级)(基础知识、应用技术)合卷试题及答案指导.docx
- 普通地质学复习知识总结.docx
- 厨师学徒岗位年度工作计划.docx
- 《第二节 人口合理容量》(同步训练)高中地理必修Ⅱ_湘教版_2024-2025学年.docx
- 回升向好、大模型驱动:我国新媒体产业发展现状与趋势.docx
- 《第2章 匀变速直线运动的规律》试卷及答案_高中物理必修第一册_沪教版_2024-2025学年.docx
- 注册会计师考试公司战略与风险管理试卷及答案指导(2025年).docx
- 学校楼房加固工程可行性分析报告.docx
- 旅游岗位年终总结.docx
- 采购岗位招聘面试题及回答建议(某大型央企)2024年.docx
最近下载
- 比亚迪-元EV535-产品使用说明书-智联领潮型-BYD7003BEV4-元ev535201903.pdf
- 妇科恶性肿瘤的手术治疗与随访指导.pptx
- ZY-SH-4食品安全管理体系审核指南.docx
- 婴幼儿大动作发展剖析课件.ppt VIP
- 食品安全管理体系审核与认证要求指引.pptx
- 婴幼儿动作发展的早期促进措施.pptx VIP
- 浅析影响DA42飞机最小控制速度的因素及解决办.docx
- 2024-2025学年 八年级上册物理(2024年新教材)教材课后习题-练习与应用(原动手动脑学物理).docx
- 《0—3岁儿童观察与评估(第一版)》0—3岁儿童动作发展的观察与评估.pptx VIP
- 肾内科提高临床路径入径率PDCA.pptx
文档评论(0)