网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译二级笔译实务分类模拟题40.docxVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译二级笔译实务分类模拟题40

汉译英

1.?当事人达成仲裁协议,一方向人民法院起诉的,人民法院不予受理,但仲裁协议无效的除外。

正确答案:

Apeoplescourtshallnotacce(江南博哥)ptanactioninitiatedbyeitherofthepartiesifthePartieshaveconcludedandenteredintoanarbitrationagreement,unlessthearbitrationagreementisinvalid.

[解析](1)原文中的“一方”在法律、合同文件中经常出现,是汉语法律用语,是指“当事人一方”,“当事人的任何一方”之意。在中译英时,不能按字面翻译,译成oneparty或oneoftheParties,从英文字的含义来说oneparty是指aparticularparty之意,是确指,而either按牛津高级词典解释,是指两者之一。根据本条文含义,“一方向人民法院起诉的,”是指达成仲裁协议当事人中的任何一方,而决不是指向人民法院起诉的一方是确定的。因此这里的“一方”应当译成eitherparty或eitheroftheparties。

??(2)译文中haveconcludedandenteredintoanarbitrationagreement,这里采用了同义词连用,concludedandenteredinto即签订之意,确保所用词不会被曲解。在法律文件中,表示签订协议可签订合同时,英语一般有四种正式表达法,即:sign,make,concludeandenteredintoanagreement(acontract),使用时可选四种的任何两组同用,比如,ThiscontractismadeandconcludedbyandbetweenPartyAandPartyB.本合同由甲方和乙方签订。

??(3)译文中anaction是正式英语法律用词,意为legalprocess,lawsuit诉讼之意。

?

2.?人民法院有权要求当事人提供或者补充证据。

??人民法院有权向有关行政机关以及其他组织、公民调取证据。

正确答案:

Apeoplescourtshallhavetheauthoritytorequirethepartiestoprovideorsupplementevidence.

??Apeoplescourtshallhavetheauthoritytoobtainevidencefromtherelevantadministrativeorgans,otherorganizationorcitizens.

[解析](1)原文“人民法院有权……”中“有权”一词,在法律文件中经常出现,这是中文法律筒略用语。其实“有权”包含两个不同的含义:可能是指“有权力”(authorityorpower),也可能是指“有权利”(rights)。因此,中译英时要特别当心,一定要根据上文的含义,把这一中文法律简略用语真正理解清楚,然后选择正确英语用词。根据本条文的含义,人民法院在法律上至高无上,应该是“有权力决定什么”,因此应译成Apeoplescourtshallhavetheauthorityto...。

??(2)译文中requirethepartiestoprovideorsupplementevidence,这里的require是正式用词,表示“要求”。在英文中表示“要求”有三个词,即ask,request,require.ask为泛指要求,即广义的要求,或不分上下的要求;require表示下对上的要求,在中文中意为“请求”,而require为上对下的要求,比如法律条款对当事入的要求,业主对雇员的要求,都应用require。本条中人民法院对当事人的要求,上下明确,当然是上对下的要求,应译成require。如译成request那就错了,错在对译入语选词不当。

?

3.?人民法院接到起诉状,经审查,应当在7日内定案或者作出裁定不予受理。原告对裁定不服的,可以提起上诉。

正确答案:

Whenapeoplescourtreceivesabillofcomplaint,thecourtinquestionshall,uponexamination,filethecasewithinsevendaysordecidetorej

文档评论(0)

江南博哥 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档