《诗经·蒹葭》带注音版全文(附赏析+教案).pdfVIP

  • 63
  • 0
  • 约1.14万字
  • 约 14页
  • 2024-12-14 发布于河南
  • 举报

《诗经·蒹葭》带注音版全文(附赏析+教案).pdf

《诗经·蒹葭》带注音版全文

《诗经·蒹葭》带注音版全文(附赏析+教案)

《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。诗中的

“伊人”是诗人爱慕、怀念和追求的对象。下面小编给大家带来《诗

经·蒹葭》带注音版全文,欢迎大家阅读。(点击对应目录可以直接查

阅哦!)

▼目录▼

《诗经·蒹葭》带注音版全文:

jiānjiācāngcāngbáilùwéishūang

蒹葭苍苍,白露为霜。

sǔowèiyīrénzàishuǐyīfāng

所谓伊人,在水一方。

sùhuícóngzhīdàozǔqǐecháng

溯洄从之,道阻且长;

sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngyāng

溯游从之,宛在水中央。

jiānjiāqīqībáilùwèixī

蒹葭萋萋,白露未晞。

sǔowèiyīrénzàishuǐzhīméi

所谓伊人,在水之湄。

sùhúicóngzhīdàozǔqǐejī

溯洄从之,道阻且跻;

sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngchí

溯游从之,宛在水中坻。

jiānjiācǎicǎibáilùwèiyǐ

蒹葭采采,白露未已,

sǔowèiyīrénzàishuǐzhīsì

所谓伊人,在水之涘。

sùhúicóngzhīdàozǔqǐeyòu

溯洄从之,道阻且右;

sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngzhǐ

溯游从之,宛在水中沚。

《诗经·蒹葭》注释译文:

注释:

1、蒹(jiān)葭(jiā):芦苇。蒹,没长穗的芦苇。葭,初生的

芦苇。苍苍:青苍,老青色。

2、伊人:那个人,指所思慕的对象。

3、为:凝结成。

4、所谓:所说的,此指所怀念的。伊人:那个人,指所思慕的对

象。

5、一方:另一边。

6、溯洄(huí):逆流而上。洄,弯曲的水道。从:追寻。

7、溯游:顺流而下。游,一说指直流的水道。

8、萋萋:茂盛的样子。

9、宛:宛然,好像。

10、凄凄:同“萋萋”,茂盛的意思。

11、晞(xī):干。

12、湄(méi):水和草交接的地方,也就是岸边。

13、溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指

弯曲的水道,“游”指直流的水道。

14、跻(jī):登,升高。

15、坻(chí):水中的小高地。

16、采采:茂盛的样子。

17、已:止,干。

18、涘(sì):水边。

19、右:弯曲,迂回,形容道路曲折迂回。

20、沚(zhǐ):水中的小块陆地。

《诗经·蒹葭》译文:

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中人儿在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中人儿在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中人儿在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

作品简介

《秦风·蒹葭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜

招引隐居的贤士而不可得的。现代学者一般认为这是一首情歌,写追

求所爱而不及的惆怅与苦闷,营造了一种秋水伊人的美妙境界。全诗

三章,重章叠唱,后两章只是对首章文字略加改动而成

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档