网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

新概念英语第二册翻译技巧课件(共24张ppt).pptxVIP

新概念英语第二册翻译技巧课件(共24张ppt).pptx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

新概念英语第二册翻译技巧

翻译要点·英译汉我们来总结下:你觉得英译汉的难点是什么?现阶段如何克服?单词不认识?认识单词,可看不懂句子?不说人话?

翻译要点·英译汉我们来总结下:句子翻译考查什么?词汇、短语句子结构(语法)翻译技巧实操很重要!实操很重要!实操很重要!

翻译要点·英译汉翻译的基本步骤1.通读句子,结构分析2.句子拆分或断句3.分块翻译4.整合译文5.重读,检查校对【例】Theirrelativesimplicity,andneedforlittleequipmentensuredthatitbecameverypopular.

【例】AhighlyintelligentteacherwithlongandsuccessfulexperienceinthepublicschoolsofChicagowasfinishingherfirstyearinanIndianschool.翻译要点·英译汉实操练习

【例】AhighlyintelligentteacherwithlongandsuccessfulexperienceinthepublicschoolsofChicagowasfinishingherfirstyearinanIndianschool.主语谓语宾语后置定语①主句主干:一位很聪明的老师完成她的第一年【译文】一位很聪明,有经验又成功的芝加哥公立学校教师即将结束她在一所印第安学校第一年的课程。状语③后置定语:经验丰富且成功,在芝加哥公立学校②状语:在印第安学校简单句翻译要点·英译汉实操练习

翻译要点·英译汉实操练习【例】Aviruspresentlylocatedinaremoterainforestcould,bymeansofairtravel,beinamajorcitybythistimetomorrow.Wenowliveinsuchcrowdedcitiesthatthescopefortransmissionofaviruswhichtravelsthroughairisgreaterthaneverbefore.

翻译要点·英译汉实操练习【例】Aviruspresentlylocatedinaremoterainforestcould,bymeansofairtravel,beinamajorcitybythistimetomorrow.Wenowliveinsuchcrowdedcitiesthatthescopefortransmissionofaviruswhichtravelsthroughairisgreaterthaneverbefore.参考译文:我们现在生活的城市人口这么拥挤,病毒在空中传播的范围比以往任何时候都要大得多。注意:多读译文,通过删词或者减词,达到语句通顺;抓住主干

翻译要点·英译汉实操练习【例】Remarkablegainshavealsobeenmadeinthefightagainstmalaria(疟疾)andtuberculosis(肺结核),alongwithimprovementsinallhealthindicators.Thelikelihoodofachilddyingbeforeagefivehasbeennearlycutinhalfoverthelasttwodecades.Thatmeansthatabout17,000childrenaresavedeveryday.

翻译要点·英译汉实操练习【例】Remarkablegainshavealsobeenmadeinthefightagainstmalaria(疟疾)andtuberculosis(肺结核),alongwithimprovementsinallhealthindicators.Thelikelihoodofachilddyingbeforeagefivehasbeennearlycutinhalfoverthelasttwodecades.Thatmeansthatabout17,000childrenaresavedevery

文档评论(0)

原创文库 + 关注
实名认证
文档贡献者

autodesk证书持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2023年08月11日上传了autodesk证书

1亿VIP精品文档

相关文档