网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

幽默再现之《黄金女郎》(节选)字幕翻译笔译实践报告.pdf

幽默再现之《黄金女郎》(节选)字幕翻译笔译实践报告.pdf

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

幽默再现之《黄金女郎》(节选)字幕翻译笔译实践报告

摘要

近年来,随着国际间的文化交流与合作日益深化,影视剧的交流与合作显得

尤为突出。而情景喜剧在各类作品中占有重要地位,因为幽默作为人类的共同情

感,可以跨越不同的性别、年龄、民族和文化之间的界限得以被理解,所以幽默

文本的翻译直接影响了情景喜剧的表现力。

幽默情景喜剧的翻译难题有不同的文化背景造成理解上的障碍,不同文化思

维模式下笑点理解上的差异和如何利用修辞、技巧和表达方式取得同等张力的幽

默。为顺利完成这次任务,本文参考了乖讹理论来理解语幽默的生成机制,再参

考了关联翻译理论为在目标语中进行幽默再现做准备。受关联理论的启发,在源

语言中话语人利用相关的认知资以实现特定的交际效果,译者必须识别这些资

源,为目标语读者提供对等信息,以期目标语读者做出推理,达到相同的交际效

果。

在此指导下,译者先搜索了文本中出现的人名、地名和著名事件等文化背景,

再将这剧集中出现的幽默进行了分类,并根据每种幽默的自身特点提出了用汉语

再现幽默的解决方案,并提出了情景喜剧的三大翻译原则:简洁,生动,幽默再

现。

关键词:字幕翻译情景喜剧关联理论

1

幽默再现之《黄金女郎》(节选)字幕翻译笔译实践报告

Abstract

Inrecentyears,internationalculturalexchangesandcooperationhavebeen

deepeneddaybyday,amongwhichtheexchangesandcooperationoffilmand

televisionplaysareparticularlyprominent.Whilethesitcomenjoysaprominent

positionforitsuniquefeatureofhumor,whichcangetcrosstopeoplefromdifferent

genders,ages,nationalitiesandcultures,outofquestion,thequalityofsitcomsis

directlyaffectedbythetranslationandrepresentationofhumor.

Themainproblemsofsitcomssubtitlinglieinthecomprehensionofthetext

underthedifferentculturalbackgrounds,theunderstandingofpunchlinesunder

differentthinkingpatternsandachievingaequivalenthumorousresultbywhatcertain

figuresofspeech,techniquesandstrategiesshouldbeused.Toaccomplishthistask,

thisarticlereferstotheincongruitytheorytounderstandthegenerationmechanismof

humorandrelevancetranslationtheorytoprepareforthereproductionofhumorin

targetlanguage.Inspiredfromtherelevancetheory,theutterersusesrelevant

cognitiveresourcesofthesource-languagereaderstoachieveaspecific

communicationeffect,andthetranslatorhastoidentifythoseresourcesandprovide

theequivalentforthetarget-languageread

您可能关注的文档

文档评论(0)

论文资源 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档