- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
必修三文言文重点句子翻译制作:郭福强予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。1译:我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。2缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。3译:满朝大小官员聚集在左丞相家里,没有谁知道该怎么办。4未几,贾余庆等以祈请使诣北。5译:不久,贾余庆等以祈请使的身份到元大都去。6以父母之遗体行殆。7译:用父母赐给自己的身体去冒险。8予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲。9译:我虽然正大光明问心无愧,但也不能在国君和父母面前掩饰自己的过错。10指南录后序五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。1译:这五个人,就是当周蓼洲先生被阉党逮捕时,为正义所激奋而死于这件事的。2夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。3译:这五人的死,距离现在修墓安葬他们,为时不过十一个月罢了。4众不能堪,抶而仆之。5译:大家再也不能忍受,就把他们打倒在地。6五人墓碑记吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。译:苏州的老百姓正痛恨他,于是趁他严厉地高声呵叱的时候,就呼叫着追击他。断头置城上,颜色不少变。译:被砍下的首级放在城上示众,脸色没有一点改变。缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?译:能够不改变自己的志节的官僚,在全国这样广大的地域,又有几个呢?321456五人墓碑记译:人人都可以像对待奴隶一样使唤他们。其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?人皆得以隶使之。译:他们这种可耻的人格、卑贱的行为,比起这五个人的死来,轻重之别到底怎么样呢?译:所以我和同社的各位先生,惋惜这座坟墓只有一块石碑,就替他写了这篇碑记,并借以说明死生的重大意义,普通百姓对国家也有重要作用啊。故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。五人墓碑记01020304晋军函陵,秦军氾南。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?05若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。译:晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。译:越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要用灭掉郑国的方式来给增加邻国的土地呢?译:如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。06烛之武退秦师既东封郑,又欲肆其西封。不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。译:(晋国)在东边使郑国成为它的边境之后,又想要扩张它西边的边界。如果不侵损秦国的土地,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也!译:(假如)没有那人的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!烛之武退秦师臣闻求木之长者,必固其根本。译:我听说想要树木长得高,一定要使它的根稳固。凡百元首,承天景命。译:所有的帝王,承受上天赋予的重大使命。简能而任之,择善而从之。译:选拔有才能的人而任用他,挑选好的意见而听从它。谏太宗十思疏01欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺。02译:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白被欺骗。03计未定,求人可使报秦者,未得。04译:主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,又找不到。05秦以城求璧而赵不许,曲在赵。06译:秦王用城换璧如果赵国不答应,理亏的是赵国。廉颇蔺相如列传译:璧上有点瑕疵,请让我指给大王看。译:蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王。译:大王如果找不到人,我愿意捧着和氏璧出使秦国。译:衡量这两个对策,宁可答应秦的请求而让秦国担负理亏的责任。璧有瑕,请指示王。相如奉璧奏秦王。王必无人,臣愿奉璧往使。均之二策,宁许以负秦曲。廉颇蔺相如列传何者?严大国之威以修敬也。01译:这是为什么?为的是尊重大国的威望而表示敬意。02今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨。03译:现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿里接见我,礼节显得十分傲慢。04大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣。05译:大王一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞碎在柱子上!06廉颇蔺相如列传秦王恐其破璧,乃辞谢固请。1译:秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请求他不要把和氏璧撞碎。2相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得。3译:蔺相如料定秦王只是用欺诈的手段假装给赵国城池,实际上是无法得到的。4舍相如广成传。5译:把蔺相如安置在
文档评论(0)