- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
1-
中国学生俄语习得的对比分析和偏误分析
第一章中国学生俄语习得的特点
第一章中国学生俄语习得的特点
(1)中国学生在学习俄语时,普遍面临着语言和文化差异的挑战。据调查,大多数中国学生在接触俄语时,首先遇到的困难是俄语发音的准确性。由于两种语言的声调系统和发音规则存在较大差异,中国学生在学习俄语元音和辅音时,容易出现发音不准、音素混淆等问题。例如,俄语的软腭音如“й”和“ы”在汉语中并不存在,这给中国学生带来了额外的学习难度。
(2)在词汇学习方面,中国学生普遍存在词汇量不足的问题。俄语词汇量庞大,且存在许多派生词、合成词,这要求学生不仅要掌握基本词汇,还要熟悉词根、词缀等语法知识。据一项针对中国大学生俄语词汇量的调查,结果显示,虽然大部分学生的词汇量达到基础水平,但在实际运用中,由于缺乏足够的词汇积累,学生往往难以表达复杂的思想和情感。
(3)语法学习是中国学生俄语习得的另一个难点。俄语语法规则复杂,涉及名词、形容词、动词的性、数、格变化,以及时态、语态、语气等语法现象。中国学生在学习过程中,往往难以准确把握语法规则,导致句子结构错误、语态使用不当等问题。例如,在表示被动意义时,学生可能会错误地使用主动语态,这在俄语中是常见的偏误现象。
第二章中国学生俄语习得的对比分析
第二章中国学生俄语习得的对比分析
(1)与英语学习相比,中国学生在学习俄语时,语言结构和语法体系上的差异尤为明显。英语作为印欧语系的语言,其语法规则相对简单,而俄语属于斯拉夫语系,语法结构复杂,包含丰富的形态变化。这种差异导致中国学生在学习俄语时,需要更多的时间和精力来适应俄语的词形变化规则。例如,英语中的动词时态变化较为简单,而俄语则涉及到多种时态、语态和语气,学生需要掌握各种时态的用法和变形。
(2)在语音语调方面,中国学生与母语为俄语的学习者存在显著差异。由于语言发音习惯的差异,中国学生在学习俄语元音和辅音时,往往难以达到母语者的发音标准。例如,俄语的软腭音“й”和“ы”对于汉语学习者来说,是一个难以克服的难题。此外,俄语的语调起伏和重音位置也与汉语不同,这要求学生在语音语调方面投入更多的时间和精力进行训练。
(3)在文化背景和认知方式上,中国学生与俄罗斯学生在学习俄语时也存在差异。俄罗斯文化强调情感表达和集体主义,而中国文化则更加注重集体利益和谦逊。这种文化差异在语言学习上表现为,中国学生在使用俄语进行交际时,可能会过分拘谨,难以充分发挥俄语在表达情感和交际中的作用。同时,在认知方式上,俄罗斯学生更倾向于直观、形象地理解和记忆,而中国学生则更习惯于逻辑推理和抽象思维,这也影响了学生在俄语学习中的方法和效率。例如,在学习俄语语法时,俄罗斯学生可能更注重语法的直观运用,而中国学生则更倾向于通过逻辑分析来理解语法规则。
第三章中国学生俄语习得的偏误分析
第三章中国学生俄语习得的偏误分析
(1)在词汇学习方面,中国学生在俄语习得过程中常见的偏误包括词汇选择不当、词义混淆和词汇搭配错误。一项针对中国大学生俄语词汇偏误的调查显示,词汇偏误率高达30%。例如,学生在使用词汇时,可能会将俄语的“книга”(书)误用为“книжка”(小书),或者将“стол”(桌子)误用为“столик”(小桌子)。这种偏误不仅影响了句子的准确性,还可能导致交际障碍。
(2)语法结构上的偏误分析表明,中国学生在俄语学习过程中,对名词格、动词时态和语态等语法知识的掌握存在困难。据一项针对中国大学生俄语语法偏误的研究,发现学生在名词格的运用上偏误率最高,其次是动词时态和语态。例如,学生在使用名词格时,可能会错误地使用主格而非宾格,导致句子意思不通。在动词时态方面,学生常将一般过去时与过去完成时混淆,造成时态错误。
(3)在口语和写作能力方面,中国学生的俄语习得偏误主要体现在表达不自然、语法错误和词汇使用不当。一项针对中国大学生俄语口语和写作能力的研究发现,学生在口语表达上的偏误率约为25%,在写作能力上偏误率约为20%。例如,在口语交流中,学生可能会说“ялюблючитати”(我喜欢看书),这里的“читати”应为“читать”,因为俄语中动词的变位需要根据主语的人称和数进行变化。在写作方面,学生可能会使用不恰当的词汇或句式,如将“яоченьрад”误写为“яоченьрада”,忽略了性别的变化。这些偏误影响了学生的语言表达能力和交际效果。
您可能关注的文档
- 中国音乐舞蹈的发展现状及建议的论文.docx
- 中国螺母自动筛选机行业市场占有率及投资前景预测分析报告.docx
- 中国磁卡读写器行业市场发展现状及前景趋势与投资分析研究报告(2024-2030版).docx
- 中国状元丸行业市场发展前景及发展趋势与投资战略研究报告(2024-2030版).docx
- 中国数控机床行业市场发展现状及前景趋势与投资分析研究报告(2024-2030版).docx
- 中国当代舞剧创作综论.docx
- 中华优秀传统文化“两创”调研报告.docx
- 中医护理方案中肺风痰喘的常见症候要点.docx
- 东南大学研究生课程思政示范课程建设立项申报书.docx
- 新媒体在工程领域的应用-工程师角色.pptx
文档评论(0)