网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

切斯特曼翻译伦理模式下《呼兰河传》英译本研究.pdf

切斯特曼翻译伦理模式下《呼兰河传》英译本研究.pdf

  1. 1、本文档共72页,其中可免费阅读22页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

摘要

《呼兰河传》是中国现代女作家萧红的代表作。该作品风格独特、笔调细腻、主题

深刻,形象地描绘了二十世纪初期东北小城呼兰的社会风貌和人情百态。作为萧红最著

名的研究者及作品的翻译者,葛浩文为翻译《呼兰河传》倾注了大量的心血。

翻译作为跨文化交流的重要形式,涉及到一定的社会行为,需要受到某种道德伦理

的制约。安德鲁·切斯特曼所提出的五种翻译伦理模式为翻译研究提供多角度的伦理视

角和动态标准,能够帮助

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档