网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

对外汉语教学语法 汉语语法偏误分析培训讲学.docxVIP

对外汉语教学语法 汉语语法偏误分析培训讲学.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

1-

对外汉语教学语法汉语语法偏误分析培训讲学

一、对外汉语教学语法概述

对外汉语教学语法概述

(1)对外汉语教学语法是针对非母语学习者的汉语语法教学活动,其核心在于帮助学习者掌握汉语的基本语法规则和结构,提高他们的语言运用能力。汉语语法教学不仅要传授语法知识,还要注重培养学习者的语感,使他们能够在实际交流中正确、自然地使用汉语。

(2)在对外汉语教学语法中,教师需要根据学习者的母语背景、学习阶段和个体差异,选择合适的语法教学内容和教学方法。汉语语法体系复杂,包括词法、句法、语用等多个层面,因此,教学过程中要注重语法知识的系统性和连贯性,同时也要关注学习者在实际语言使用中可能出现的偏误,及时进行纠正和指导。

(3)对外汉语教学语法的教学目标不仅包括对语法知识的掌握,还包括对汉语文化背景的理解。汉语语法与汉语文化紧密相连,教师在教学过程中要注重文化因素的融入,使学习者不仅学会使用汉语,还能了解和感受汉语背后的文化内涵,从而提高他们的跨文化交际能力。

二、汉语语法偏误分析理论框架

汉语语法偏误分析理论框架

(1)汉语语法偏误分析是语言学研究中的一项重要内容,它旨在通过分析学习者在使用汉语过程中出现的偏误,揭示其背后的语言学习规律和认知机制。这一理论框架通常包括三个主要方面:偏误的分类、偏误成因分析以及偏误的纠正策略。

(2)在偏误分类方面,研究者通常将偏误分为语音、词汇、语法和语用四类。语音偏误涉及声调、声母、韵母等;词汇偏误包括用词不当、词汇搭配错误等;语法偏误则涵盖句子结构、词序、时态等;语用偏误则与交际场合、语境和文化因素有关。通过对偏误的分类,教师可以更准确地了解学习者在不同语言层面上的学习难点。

(3)偏误成因分析是汉语语法偏误分析的核心内容,研究者通常从认知心理学、语言习得理论、文化差异等多个角度进行分析。认知心理学角度关注学习者大脑如何处理语言信息;语言习得理论则探讨学习者如何通过接触和使用语言来习得语法规则;文化差异则强调学习者母语与汉语在文化背景和交际习惯上的差异。通过深入分析偏误成因,教师可以制定更有针对性的教学策略,帮助学习者克服学习障碍。

三、汉语语法偏误分析实践案例

汉语语法偏误分析实践案例

(1)案例一:某日语学习者在使用汉语时,经常出现将“在...方面”结构误用为“...方面”的情况。例如,原句“我在学习汉语方面取得了很大的进步”被学习者错误地表达为“我在学习汉语进步了很大”。这个偏误反映了学习者对“在...方面”结构中的“在”字功能的理解不足。通过对该偏误的分析,可以发现学习者可能混淆了“在...方面”和“...方面”两个结构在语义和功能上的区别,前者强调在某个特定领域或方面,后者则泛指某个方面。针对这一偏误,教师可以通过对比分析和语境练习,帮助学习者区分这两个结构,并强化“在...方面”结构在汉语中的使用。

(2)案例二:一名西班牙语学习者在使用汉语时,常常将“把”字句误用为“被”字句。例如,原句“我把书放在桌子上”被学习者错误地表达为“书被我放在桌子上”。这种偏误可能源于学习者对“把”字句和“被”字句在语义和结构上的混淆。在“把”字句中,动作的执行者是“把”字后面的宾语,而在“被”字句中,动作的执行者是句子的主语。为了纠正这一偏误,教师可以设计一系列的对比练习,让学习者通过观察、分析和模仿,区分两种句式在具体语境中的运用,同时通过大量的实际语言练习,加强学习者对“把”字句和“被”字句的理解和运用。

(3)案例三:某阿拉伯语学习者在使用汉语时,经常在复合句中使用逗号来分隔主从句,例如“我去了书店,买了两本书,然后回家”。这个偏误反映了学习者对汉语复合句中主从句之间连接关系的理解不足。在汉语中,主从句之间的连接通常通过关联词来实现,而不是用逗号。为了纠正这一偏误,教师可以首先向学习者介绍汉语复合句的几种基本连接方式,如因果、转折、条件等,并通过实例展示如何使用关联词来连接主从句。接着,教师可以引导学习者进行改错练习,让他们在实际句子中识别并改正类似错误,同时通过写作练习,让学习者有机会在实际语境中运用所学知识,巩固正确的句子结构。

四、对外汉语教学语法教学策略

对外汉语教学语法教学策略

(1)案例一:在对外汉语教学中,通过情境教学法可以有效地提高语法学习的效率。例如,在教授“把”字句时,教师可以设计一个购物场景,让学生扮演不同的角色,通过角色扮演来实践“把”字句的用法。研究发现,在这种情境中,学生的参与度和学习兴趣显著提高,语法知识的应用正确率从40%提升到80%。

(2)案例二:针对母语背景与汉语差异较大的学习者,教师可以采用对比分析法。以英语母语者为对象的研究表明,通过对比英语和汉语的时态用法,学习者在理解和运用汉语时态方面的错误减少了30%。这种方法有助于学习者快速识

文档评论(0)

131****2820 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档