- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
交替传译
(ConsecutiveInterpreting)
Session1陈璐ArrangementofthissubjectinthissemsterFirstsession:IntroductionandlisteningSecondsession:Short-termmemoryandnote-takingThirdsessionto8thsession:1.memorytrainingwithoutnote-taking2.memorytrainingwithnote-taking3.numberinterpretation4.CIexercisebasedondifferenttopicsIntroductiontodifferenttypesofinterpretationesp.ConsecutiveInterpretationThebasicrequirementsforinterpretersInterpretationskillsandtechniquesOneoftheskillsneeded--listeningandunderstandingLayoutDifferentTypesConsecutiveInterpreting(交替传译)01SimultaneousInterpreting(同声传译)02SightInterpreting(视阅口译)03DifferentTypes交替传译形式:演讲者发言-口译员翻译译员传译过程:信息输入(SourceLanguage源语)-信息分析-信息输出(TargetLanguage目标语)时间长度:2-3minormoreWhatisCI?BasicRequirementsforInterpreters1.Linguisticproficiency(语言能力)e.g.masteryofbothlanguages,acutehearing,exceptionallylargevocabulary2.Encyclopedicknowledgeandcross-culturalawareness(百科知识和跨文化意识)“Aninterpretershouldknowsomethingofeverythingandeverythingofsomething.3.Psychologicalcompetence(心理素质)e.g.beingquick-wittedandcalm4.Masteryofinterpretationskillsandtechniques(口译技能)e.g.note-taking,generalization,simplification演讲者发言译员:听发言+源语理解、分析、记忆+笔记演讲者停止发言译员:回忆+看笔记+用目的语输出讲话内容TheProcessofCIInterpretationSkillsandTechniquesListening听力1Short-termmemory短时记忆2Note-taking笔记3Appropriatebilingualexpressions恰当的双语表达401.listening+understanding+analyzing02.整体意义与逻辑结构exercise1Listening逻辑层次2:人物、动作、心理活动、环境逻辑层次1:人物、动作、衣着、事件、心理活动exercise21icebergculture2rules,valuesandhistory21信息层次exercise1Doyouknowwhatitis?TheInternetishundredsofcomputersallovertheworldthattalktoeachother.Touseit,allyouneedisacomputerandatelephoneline.TheInternetisgoodformanythings.(1)_________________
文档评论(0)