网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译转换理论视角下状语成分的汉译方法——UNSETTLING+TRANSLATION(节选)翻译实践.pdf

翻译转换理论视角下状语成分的汉译方法——UNSETTLING+TRANSLATION(节选)翻译实践.pdf

  1. 1、本文档共96页,其中可免费阅读29页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

本翻译实践报告基于英国著名翻译理论家蒙娜·贝克(MonaBaker)主编的论

文集《令人不安的翻译》(UnsettlingTranslation,2022年)第一部分的翻译实践完

成。在这部具有里程碑意义的学术文献中,来自世界各地的顶尖学者全面深入探究

翻译理论和实践领域,并以此向对翻译研究产生深远影响的前英国伦敦大学学院教

授西奥·赫曼斯(TheoHermans)致敬。

《令人不安的翻译》逻辑严谨,学术性强,使用了大量翻译学的专业术语和繁

长的句式结构,其中,一个尤为

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档