网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

2024中英文对照软件产品本地化合同3篇.docx

2024中英文对照软件产品本地化合同3篇.docx

  1. 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

20XX专业合同封面COUNTRACTCOVER

20XX

专业合同封面

COUNTRACTCOVER

甲方:XXX

乙方:XXX

PERSONAL

RESUME

RESUME

2024中英文对照软件产品本地化合同

本合同目录一览

1.合同双方基本信息

1.1合同双方名称

1.2合同双方法定代表人

1.3合同双方联系方式

1.4合同双方地址

2.合同标的

2.1软件产品名称

2.2软件产品版本

2.3软件产品描述

3.本地化范围

3.1语言翻译

3.2文字校对

3.3图标设计

3.4文档翻译

3.5其他相关内容

4.本地化标准

4.1术语一致性

4.2文字准确性

4.3文字可读性

4.4文化适应性

4.5技术兼容性

5.本地化交付物

5.1翻译后的软件产品

5.2翻译后的文档

5.3翻译后的图标

5.4其他相关本地化文件

6.本地化进度安排

6.1项目启动时间

6.2各阶段交付时间

6.3项目验收时间

7.费用及支付方式

7.1本地化费用

7.2其他相关费用

7.3支付方式

7.4付款时间

8.知识产权

8.1本地化成果的知识产权归属

8.2本地化成果的使用范围

8.3本地化成果的保密义务

9.违约责任

9.1违约情形

9.2违约责任

9.3违约赔偿

10.争议解决

10.1争议解决方式

10.2争议解决机构

10.3争议解决程序

11.合同解除

11.1合同解除情形

11.2合同解除程序

11.3合同解除后的责任

12.合同生效

12.1合同生效条件

12.2合同生效时间

12.3合同生效后双方权利义务

13.合同变更

13.1合同变更条件

13.2合同变更程序

13.3合同变更后的效力

14.合同终止

14.1合同终止条件

14.2合同终止程序

14.3合同终止后的责任

第一部分:合同如下:

1.合同双方基本信息

1.1合同双方名称

1.1.1本合同双方当事人分别为:

1.1.1.1甲方:[甲方全称]

1.1.1.2乙方:[乙方全称]

1.2合同双方法定代表人

1.2.1甲方法定代表人:[甲方法定代表人姓名]

1.2.2乙方法定代表人:[乙方法定代表人姓名]

1.3合同双方联系方式

1.3.1甲方联系方式:

1.3.1.1联系人:[甲方联系人姓名]

1.3.1.2电话:[甲方联系电话]

1.3.1.3邮箱:[甲方联系邮箱]

1.3.2乙方联系方式:

1.3.2.1联系人:[乙方联系人姓名]

1.3.2.2电话:[乙方联系电话]

1.3.2.3邮箱:[乙方联系邮箱]

1.4合同双方地址

1.4.1甲方地址:[甲方详细地址]

1.4.2乙方地址:[乙方详细地址]

2.合同标的

2.1软件产品名称

2.1.1软件产品名称为:[软件产品名称]

2.2软件产品版本

2.2.1软件产品版本为:[软件产品版本号]

2.3软件产品描述

2.3.1软件产品描述如下:

[软件产品详细描述,包括功能、特点、适用范围等]

3.本地化范围

3.1语言翻译

3.1.1将软件产品中的所有文本内容从英文翻译为[目标语言]

3.2文字校对

3.2.1对翻译后的文本进行校对,确保无语法、拼写错误

3.3图标设计

3.3.1根据目标语言和文化的特点,设计符合要求的软件图标

3.4文档翻译

3.4.1将软件用户手册、帮助文档等文档从英文翻译为[目标语言]

3.5其他相关内容

4.本地化标准

4.1术语一致性

4.1.1确保翻译后的术语与原软件产品中的术语一致

4.2文字准确性

4.2.1确保翻译后的文字准确无误地传达了原意

4.3文字可读性

4.3.1确保翻译后的文字易于理解,符合目标语言的习惯

4.4文化适应性

4.4.1确保翻译后的内容符合目标语言和文化背景

4.5技术兼容性

4.5.1确保翻译后的软件产品与原软件产品在技术性能上保持一致

5.本地化交付物

5.1翻译后的软件产品

5.1.1提供翻译后的软件产品安装包

5.2翻译后的文档

5.2.1提供翻译后的用户手册、帮助文档等文档

5.3翻译后的图标

5.3.1提供翻译后的软件图标

5.4其他相关本地化文件

5.4.1提供其他必要的本地化文件

6.本地化进度安排

6.1项目启动时间

6.1.1项目启动时间为:[项目启动日期]

6.2各阶段交付时间

6.2.1翻译完成时间为:[翻译完成日期]

6.2.2图标设计完成时间为:[图标设计完成日期]

6.2.3文档翻译完成时间为:[文档翻译完成日期]

6.3项目验收时间

6.3.1项目验收时间为:

文档评论(0)

192****2691 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档