网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

交际翻译理论视角下政治文本中定语从句的翻译——以American+Government(节选)汉译为.pdf

交际翻译理论视角下政治文本中定语从句的翻译——以American+Government(节选)汉译为.pdf

  1. 1、本文档共85页,其中可免费阅读26页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

本翻译实践报告是基于《美国政府》(节选)的英汉翻译实践。该书是由美国

Q

政治学家詹姆斯··威尔逊所著,笔者所译章节主要介绍了有关美国司法、国内政

策制定、军事外交政策制定以及美国体制接续与发展方面的内容,有助于读者更好

地了解美国政府的发展变化。由于本书属于政治文本,其篇章组织结构严谨,逻辑

关系连贯清晰,并且文本中出现大量的定语从句,句式结构较长且复杂,对于准确

理解并传达文本内容造成了一定困难,也是本次翻译实践的重难点所在。因此笔者

从交际理论

文档评论(0)

qiutianfeng + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档