- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
实用文体翻译
——商务翻译用词简洁Documentsagainstpayment付款交单Freightforward运费到付Allsalesarefinal.货物售出,概不退换Backlogoforders.未交付订单Inyourfavor以你方为受益语义明确Aconfirmedirrevocableletterofcreditshallbeestablishedwithin15daysaftertheconclusionofthecontractandsuchL/Cshallbemaintainedatleast15daysafterthemonthofshipmentforthenegotiationoftherelativedraft.IftheBuyersfailtoprovidesuchL/CintheSellers’favorasprescribedabove,theSellersshallhavetheoptionofresellingthecontractedgoodsfortheaccountoftheBuyersordelayinganyshipmentand/orcancelingandordersatanytimeontheBuyers’accountandrisk.保兑的和不可撤销的信用证须在合约签订之后十五天内开立。而且,该信用证须在货物付运月份之后至少十五天内继续有效,以便议付有关汇票。如果买方未能向卖方提供如上规定的信用证,卖方有权选择转售合约规定为买方的货物,或推迟付运和(或)随时撤销任何订单,损失和风险由买方承担行文严谨1.ThisAgreementismadeandenteredintoinShanghaion18thMay,2003byandbetweenAA(hereinafterreferredtoasthe“Seller”)andBB(hereinafterreferredtoasthe“Buyer”).本协议由AA(以下称“卖方”)和BB以下称“买方”)于2003年5月18日在上海签订。2.IntheeventtheBuyerdoesnotfurnishtheSellerwithshippinginformationonorbeforeMay19,2003,theSellermayathisoptioncancelthiscontract.若买方未在2003年5月19日或上此之前向卖方提供装船通知,卖方可撤销本合同。3.AnyandallnoticesandcommunicationsinconnectionwiththeContractshallbewrittenintheEnglishlanguage.所有与本合同有关的通知和通讯均用英文书写。4.Shipmentistobemadeintwoequallotsatanintervalof30days.货分两批按相等数量间隔30天装运。措辞委婉1)Enclosedpleasefindacopyofourpricelist.随函寄上我方的价目表一份,请查收。2)However,uptothepresentwriting,wehavenothadthepleasureofhearingfromyou.然而,迄今为止未见贵方赐复。3)Weshouldbemuchobligedifyoucouldmakeusafirmofferfor100tons.如能报给我方一个一百吨的实盘,我方将不胜感激。4)Ifyouwillkindlyinformusastohisfinancialstanding,reliabilityandreputationforpayingbills,weshallgreatlyappreciatethefavor.如蒙贵方将他的信用状况、财务情况及付款方面的信誉情况告知我方,我方将非常感谢。广告翻译合同翻译求职信翻译公函1广告(Adver
文档评论(0)