网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

文言文翻译(简易版).pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

衣锦还乡文言文翻译文言文翻译的方法探究:例1、一鼓作气,再而衰。第一次击鼓,士气振作起来了,第二次击鼓,士气就开始衰减下去了方法一:增对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。例2、我持白璧一双,欲献项王。我拿了一双白璧,想把它献给项王。方法二:调。宾语前置句、谓语前置句、状语后置句、定语后置句应依据现代正常语序进行调整。方法三:删例3、夫战,勇气也。打仗靠的是勇气。句中无实在意义的虚词,可舍去不译。例4、不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士。方法三:选。像一词多义、古今异义,词类活用,比喻义,通假字,宜体会作者原意,慎重挑选。例5、如太行、王屋何?能把太行王屋两座山怎么样呢?例5、乃《太公兵法》也。原来是《太公兵法》这本书。例5、吾属皆为之虏矣。我们这些人将要被俘虏了。方法五:套。固定结构,有其固定的意思;判断句,被动句有其固定的翻译格式,可以照套。例6、太守谓谁?庐陵欧阳修也。方法六:留太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。例6、滕子京谪守巴陵郡例6、祥符中,禁中失火。祥符年间,皇宫中失火。人名、地名、年代、官名、物品名等可直接用,不用翻译。滕子京被贬到巴陵郡做郡守。文言文翻译的一般方法人名、地名、年代、官名、物品名等可直接用,不用翻译。对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。增句中无实在意义的虚词,可舍去不译。删像一词多义、古今异义,词类活用,比喻义,通假字,应慎重挑选替换。换文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。调固定结构,有其固定的意思;判断句,被动句有其固定的翻译格式,可以照套。套留第七种方法:组词法以直译为主,意译为辅。做到字不离词,词不离句,句不离篇。做到“信”、“达”,“雅”信:实词虚词做到字字落实达:通顺。即合乎现代语法规范及语言习惯。雅:对一些句子要译出原文的风格。文言文翻译的原则

文档评论(0)

shao1452 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档