网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

计算机辅助翻译本科课程教学大纲翻译本科.docx

计算机辅助翻译本科课程教学大纲翻译本科.docx

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

计算机辅助翻译本科课程教学大纲翻译本科

??一、课程基本信息

1.课程代码:[具体代码]

2.课程名称:计算机辅助翻译(ComputerAidedTranslation)

3.课程类型:专业必修课

4.学分/学时:[X]学分,[16X]学时(理论课[12X]学时+实践课[4X]学时)

5.适用专业:翻译本科

6.先修课程:翻译理论与实践、语言程序设计基础

7.课程目标:本课程旨在培养学生掌握计算机辅助翻译的基本原理、工具和技巧,使其能够运用计算机辅助翻译工具进行高效、准确的翻译工作,提升学生在翻译领域的专业素养和实际操作能力,为其未来从事翻译及相关工作奠定坚实基础。

二、课程内容与学时安排

(一)计算机辅助翻译概论(2学时)

1.教学目标

了解计算机辅助翻译的定义、发展历程和现状。

熟悉计算机辅助翻译在翻译行业中的作用和地位。

2.教学内容

计算机辅助翻译的基本概念和特点。

计算机辅助翻译工具的分类和功能。

计算机辅助翻译在国内外的发展趋势。

3.教学方法

课堂讲授:讲解计算机辅助翻译的基本概念、发展历程和现状。

案例分析:通过实际案例分析计算机辅助翻译工具的应用。

4.学时安排:2学时

(二)计算机辅助翻译工具介绍(4学时)

1.教学目标

掌握主流计算机辅助翻译工具的基本操作。

了解不同计算机辅助翻译工具的特点和适用场景。

2.教学内容

常用计算机辅助翻译工具的界面和功能介绍,如Trados、MemoQ、DéjàVu等。

翻译记忆库(TranslationMemory)和术语库(TermBase)的创建与管理。

利用计算机辅助翻译工具进行翻译项目的基本流程。

3.教学方法

课堂演示:教师现场演示主流计算机辅助翻译工具的操作。

学生实践:学生在教师指导下进行实际操作,熟悉工具的基本功能。

4.学时安排:4学时

(三)翻译记忆库与术语库的建设(6学时)

1.教学目标

能够独立创建和维护翻译记忆库和术语库。

掌握翻译记忆库和术语库的质量控制方法。

2.教学内容

翻译记忆库的创建原则和方法,包括如何导入和整理翻译源文件、提取翻译单元等。

术语库的收集、整理和标注方法,以及如何确保术语的一致性。

利用工具对翻译记忆库和术语库进行更新、维护和管理。

翻译记忆库和术语库的质量评估指标和方法。

3.教学方法

课堂讲授:讲解翻译记忆库和术语库的建设原理和方法。

实践操作:学生分组进行翻译记忆库和术语库的创建和维护实践,教师现场指导。

4.学时安排:6学时

(四)计算机辅助翻译中的语言资源利用(4学时)

1.教学目标

学会利用在线语言资源辅助翻译工作。

了解机器翻译与计算机辅助翻译的结合应用。

2.教学内容

常见在线语言资源平台的介绍,如语料库网站、术语查询网站等。

如何在计算机辅助翻译工具中调用和利用这些语言资源。

机器翻译的基本原理和发展现状,以及如何将机器翻译结果进行后期编辑和优化。

计算机辅助翻译与机器翻译的协同工作模式。

3.教学方法

课堂讲授:介绍在线语言资源和机器翻译的相关知识。

实践练习:学生通过实际操作,利用在线语言资源和机器翻译辅助完成翻译任务。

4.学时安排:4学时

(五)计算机辅助翻译项目管理(4学时)

1.教学目标

掌握计算机辅助翻译项目的流程和管理方法。

学会制定翻译项目计划和质量控制策略。

2.教学内容

计算机辅助翻译项目的生命周期,包括项目启动、需求分析、翻译、审校、交付等环节。

翻译项目计划的制定,如任务分配、时间安排、质量标准等。

项目进度跟踪和监控方法,以及如何处理项目中的问题和风险。

翻译项目的质量保证措施,如质量检查流程、审校方法等。

3.教学方法

课堂讲授:讲解计算机辅助翻译项目管理的理论和方法。

案例分析:通过实际翻译项目案例,分析项目管理过程中的问题和解决方案。

小组讨论:组织学生分组讨论项目管理中的关键环节和应对策略。

4.学时安排:4学时

(六)计算机辅助翻译技术的拓展与应用(4学时)

1.教学目标

了解计算机辅助翻译技术的新发展和前沿应用。

探索计算机辅助翻译在不同领域的应用场景和优势。

2.教学内容

计算机辅助翻译技术的新趋势,如人工智能、机器学习在翻译中的应用。

计算机辅助翻译在本地化、多媒体翻译等领域的应用案例分析。

如何利用计算机辅助翻译技术提升翻译效率和质量的创新方法。

3.教学方法

文献研读:引导学生阅读相关学术文献和行业报告,了解计算机辅助翻译技术的新

文档评论(0)

认真对待 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体惠州市峰海网络信息科技有限公司
IP属地广东
统一社会信用代码/组织机构代码
91441300MA54K6GY5Y

1亿VIP精品文档

相关文档