网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

基于参与框架的研学陪同口译译员角色多样性分析--以北京友好城市青年交流营口译实践为例.pdf

基于参与框架的研学陪同口译译员角色多样性分析--以北京友好城市青年交流营口译实践为例.pdf

  1. 1、本文档共90页,其中可免费阅读27页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

后疫情时代友好城市交流合作项目线下的交流合作增多,对译员的需求也快

速上升。译员不应是语言的被动传递者,而是社会活动的积极参与者。本研究旨

在借助参与框架来分析译员为应对不同环境下的口译任务所采取的相应口译策

略,并由此探讨口译员在工作中可能承担的社会角色和责任。

根据参与框架,讲者在社交互动中可能扮演三种类型的角色:发声者、作者和

责任者。传统观点认为译员在工作时主要扮演的角色是作者和发声者,只对讲话

的结构和选词负责。然而,本报告发现,译员在传递讲者讲话信息时,也会增加

或者删

您可能关注的文档

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档