网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

2025安徽省示范高中皖北协作区第27届高三联考语文试卷讲评课件.pptx

2025安徽省示范高中皖北协作区第27届高三联考语文试卷讲评课件.pptx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共94页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

语文试卷解析;;;;信息性阅读是以求知求真的态度与方式阅读文本,从而不断拓宽知识面、增强认知能力、提升思维品质,其对象主要有论述性文本和实用性文本。高考评价体系对信息性阅读能力的要求是:

①能整体感知文本,把握文本的主要概念、观点、方法等关键信息,分析评价观点和材料的关系、主要信息和次要信息的关系。

②能评价文本的主要观点和基本倾向。

③能评估作者的写作意图、读者意识和信息来源,评价文本的社会价值和现实意义,有理有据地评判文中观点,发展新的观点,或呈现更客观的事实。

④能在不同文本的信息之间建立联系,分析比较多个文本在内容、材料、观点、表达方式和价值倾向等方面的异同,对有关问题形成更全面的认识,能够提出值得进一步探究的问题等。;复习备考和平时训练中,要以试题为“教材”,亲近、深入文本,关注文本的行文思路、重要概念、信息观点之间的联系等,有效提升阅读信息类文本的能力。

要提高审题能力,抓住题干中的关键词,揣摩题干与文本的关系。

重点训练运用观点解释现象、解决具体问题的能力,要在此基础上形成思维建模,落实答题规范,反对本末倒置,死搬硬套答题模式。;古代文论即中国古代文学理论,它不仅是中国文学研究的基础内容之一,也是理解中国古典文化、哲学、美学的重要途径。古代文论以探讨文学创作、文学批评和文学审美为核心,包括对文学本质、形式、风格以及创作方法的理论分析和评论。?;三、中国古代创作方法论??

兴观群怨赋比兴手法

四、古代文学批评观?

?知人论世境界说??

五、古代文论思想的哲学基础??

儒家思想:以儒家的“经世致用”观念为基础,强调文学的社会责任。?

道家美学:提倡“自然”“无为”对文学创作的影响,形成了独特的审美取向。?

?六、中国古代代表性文论作品与人物??

《文心雕龙》《诗品》《沧浪诗话》《二十四诗品》等;①中国人谈诗论文常说“诗言志”“文以载道”“意余于境”,所言“志”“道”“境”等,就是中国文论的关键词。这些字词渊源深远,内涵丰厚,代表着中国人的审美传统与人生意趣。然而,外国友人一方面赞叹中国文论的博大精深,一方面又感到难以翻译这些关键词。在全球跨文化交往时代,如何让更多的朋友理解中国文论、中国美学的关键词,以便更好地欣赏中国文学艺术,构建人类命运共同体,实现跨文化民心相通,是我们文化界肩负的重任。

②文化交流与文明互鉴往往能推动主体视域的重构,为新思想的生成创造条件。当前,全球化的发展已将跨文化交流从“远方的眺望”压缩成经由指尖的交流。正是由于人类都具有相似的指尖、眼睛与大脑,我们才能交流相通。恰如美国汉学家史华慈所说:“人类经验共有着同一个世界。”他认为,人类文明具有“共同文化取向”,能够跨越语言和文化的障碍进行交流。在中西文明交流中,一些文化桥接者形成了融通中西的理解视域,在中国文论关键词的激发下生成新的思想。

;③例如,德国学者海德格尔曾将《老子》“知其白,守其黑”创造性地翻译为:“那知光亮者,将自身隐藏于黑暗之中。”就是一种视域创生。盖因海德格尔是富有创造性的思想家,而有令人惊喜的创生,当然不乏《老子》原文的智慧启发,两方面相得益彰。再如中国作家林语堂成功地将李白、苏东坡等人的诗词译为英文,获得好评,也得力于译者本人学贯中西,涵养深厚,故能创生出新的视域。林语堂谈译作体会说“先有总意义”“行文时未下笔之先,必先有一句要说的意思在心里,即所谓总意象”。他所说的“总意义”“总意象”,正是融汇西方与中国文论,对关键词的一种有意义的创生。

④德国汉学家卜松山所著《中国的美学和文学理论》,并不简单直译中国诗论的关键词“理”“事”“情”,而从“诗的直观悟性”、从西方的“超验-模仿”说多方面解读,做了创造性的转化。法国汉学家朱利安从中国文论的“淡”看到了“中”,意识到“是一切可能事物的起点”,颇有创生意义。他提出“迂回”理论,认为要从西方思想中移出,从而进入另一种思想。卜松山则重视“对不同文化的开放性和虚心学习的精神”。他们都深入中国文化,长期与中国学者交流对话,成为文化桥接者,故能除去原有认知框架的障蔽,创生出新的视域。;⑤中国文论言简意赅,常用的关键词都有悠久的来源与深厚的积淀。在传播译介中如能溯源辨流,讲清来龙去脉,而不是简单地用一个词对译代替,就相当于术语的重构与刨一转化。例如“诗言志”被称为中国诗论的纲领,富有宏阔的意蕴。如果将“志”简单地对译为“志向”,就未免太简单化了。还需要看《毛诗序》“在心为志”,《毛诗正义》“蕴藏在心”“感物而动”,来领会“志”的含义。《毛诗正义》又云:“情志一也。”又须知鲁迅的批判语:“强以无邪,即非人志。”须知钱锺书评价“吾国诗教”在“持情志而使无邪”。如能在此基础

文档评论(0)

why + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档